ततश्च तं परिष्वज्य रामोऽपि निजबांधवम् । बाष्पक्लिन्नमुखः प्राह क्षांतं वत्स मया तव
tataśca taṃ pariṣvajya rāmo'pi nijabāṃdhavam | bāṣpaklinnamukhaḥ prāha kṣāṃtaṃ vatsa mayā tava
Then Rāma too embraced his own kinsman. With his face wet with tears he said, “Child, I have forgiven you.”
Rāma
Tirtha: Gokarṇa (contextual)
Type: kshetra
Scene: Rāma embraces Lakṣmaṇa; both are tearful. Rāma speaks gently: ‘Forgiven, child.’ The moment is intimate, healing, and solemn.
Forgiveness (kṣamā) is a royal and spiritual virtue; it restores harmony and purifies relationships.
The verse contributes to the chapter’s tīrtha-māhātmya tone by modeling purification through compassion, without naming a site in this line.
No ritual act is described; the ‘practice’ here is forgiveness expressed through embrace and consoling words.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.