Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो भगवान्दिननायकः । अस्ताचलं जपापुष्पसन्निभो द्विजसत्तमाः

etasminnaṃtare prāpto bhagavāndinanāyakaḥ | astācalaṃ japāpuṣpasannibho dvijasattamāḥ

Meanwhile, O best of Brahmins, the blessed Lord of the day—the Sun—drew near the western mountain to set, glowing like a hibiscus (japā) flower.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'in this'
अन्तरेin the interval; meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'अवसरे/मध्ये'
प्राप्तःhaving come; arrived
प्राप्तः:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगवान्the revered one; the Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दिननायकःthe lord of the day (the Sun)
दिननायकः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिननायक (प्रातिपदिक; दिन+नायक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सूर्यपर्याय
अस्ताचलम्the western mountain (setting mountain)
अस्ताचलम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्ताचल (प्रातिपदिक; अस्त+अचल)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गन्तव्य/देशवाचक
जपापुष्पसन्निभःresembling hibiscus blossoms
जपापुष्पसन्निभः:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजपा+पुष्प+सन्निभ (प्रातिपदिक; सन्निभ = सदृश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमानवाचक (like hibiscus flowers)
द्विजसत्तमाःO best of the twice-born
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम (प्रातिपदिक; द्विज+सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे प्रयोगः (vocative sense)

Sūta (continuing narration)

Tirtha: Pitṛkūpikā (contextual)

Type: kund

Listener: (sages; implied)

Scene: The sun, red like a hibiscus (japā), descends toward the western mountain; the landscape near the sacred well is bathed in crimson-gold twilight, suggesting the onset of sandhyā rites.

S
Sūrya (Dinanāyaka)

FAQs

Cosmic rhythms (sunset and sandhyā) sanctify action and place, preparing the ground for dharmic observance and revelation.

The scene continues at Pitṛkūpikā, the ancestor-well tīrtha introduced just before.

Implicitly signals sandhyā-time (evening) appropriateness for prescribed observances, elaborated in the next verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App