Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

ब्रह्मघ्नस्त्वं यतः प्रोक्तास्त्रयो वर्णा द्विजोत्तमाः । ब्राह्मणः क्षत्रियो वैश्यः स्मृतिशास्त्रप्रपाठकैः

brahmaghnastvaṃ yataḥ proktāstrayo varṇā dvijottamāḥ | brāhmaṇaḥ kṣatriyo vaiśyaḥ smṛtiśāstraprapāṭhakaiḥ

“Because the teachers and reciters of the Smṛti-śāstras declare that the three twice-born varṇas—Brāhmaṇa, Kṣatriya, and Vaiśya—when they violate Brahmanical sanctity are called ‘brahmaghna’ (slayers of Brahman), therefore you are spoken of as a brahmaghna, O best of the twice-born.”

ब्रह्मघ्नःslayer of a brāhmaṇa (brahma-killer)
ब्रह्मघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + घ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st case, Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः घ्नः = slayer of a brāhmaṇa)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st case, Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतौ/कारणे) ‘यतः’ = because/for the reason that (indeclinable causal)
प्रोक्ताः(have been) declared
प्रोक्ताः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (having been declared/said)
त्रयःthree
त्रयः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषण (Masculine, Nom, Plural; numeral adjective)
वर्णाःsocial classes (varṇas)
वर्णाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nom, Plural)
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana/Address (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (उत्तमाः द्विजाः = best of the twice-born)
ब्राह्मणःthe brāhmaṇa
ब्राह्मणः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nom, Singular)
क्षत्रियःthe kṣatriya
क्षत्रियः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nom, Singular)
वैश्यःthe vaiśya
वैश्यः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nom, Singular)
स्मृतिशास्त्रप्रपाठकैःby the reciters/teachers of the Smṛti-śāstras
स्मृतिशास्त्रप्रपाठकैः:
Karana (Instrument/Agentive instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक) + शास्त्र (प्रातिपदिक) + प्रपाठक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd case, Instrumental), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (स्मृतिशास्त्रस्य प्रपाठकाः = reciters/teachers of smṛti-śāstra)

Unnamed Nāgara dvija(s) (contextual: townsmen-brāhmaṇas addressing Puṣpa)

Listener: Puṣpa (within story) and the Naimiṣāraṇya audience (frame, implied)

Scene: A council of learned reciters cites Smṛti authority; the accused dvija stands with lowered head as the term ‘brahmaghna’ is pronounced, emphasizing the gravity of sacrilege.

B
Brāhmaṇa
K
Kṣatriya
V
Vaiśya
S
Smṛti-śāstra

FAQs

Transgressions against Brahmanical sanctity are treated as extremely grave in Dharmaśāstra, prompting urgent pursuit of purification (śuddhi) through authorized means.

The verse sits within a Tīrthamāhātmya discussion in Nāgara Khaṇḍa; the immediate focus is on determining a valid means of purification connected to the local sacred setting (tīrtha context continues in surrounding verses).

No specific rite is prescribed in this verse; it frames the doctrinal basis (Smṛti authority) for the need of expiation, which is detailed in subsequent verses.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App