विवाहस्य न वारस्तु प्रसुप्ते मधुसूदने । अस्मिन्काले तु संप्राप्ते या कन्या परिणीयते
vivāhasya na vārastu prasupte madhusūdane | asminkāle tu saṃprāpte yā kanyā pariṇīyate
When Madhusūdana (Viṣṇu) is in His “sleep” during the inauspicious period, there is no proper occasion for marriage. If, at such a time, a maiden is nevertheless given in marriage,
Narrative voice (contextual; explicit speaker not stated in this verse)
Scene: A didactic statement in a courtly/ritual setting: elders explain that during Viṣṇu’s sleeping period there is no proper occasion for marriage; the atmosphere is instructive, with a sense of taboo/constraint around time.
Dharma values right timing (muhūrta) and reverence for cosmic order; rites done in an inauspicious period are warned against.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; this particular line emphasizes dharma of timing rather than naming a single tīrtha.
A restriction: marriage should not be performed when Madhusūdana (Viṣṇu) is said to be ‘asleep’ (an inauspicious season).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.