Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 96

न किंचिज्ज्ञायते तत्र समं विषममेव च । केवलं दानवेन्द्रश्च सर्वं पश्यति नेतरः

na kiṃcijjñāyate tatra samaṃ viṣamameva ca | kevalaṃ dānavendraśca sarvaṃ paśyati netaraḥ

There, nothing could be discerned—neither level nor uneven; only the lord of the Dānavas could see everything, and no one else.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkiṃcid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम
jñāyateis known; is perceived
jñāyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (ज्ञा धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: there)
samameven; level
samam:
Karma (Object-part/कर्म)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (implicit ‘किंचित्’)
viṣamamuneven; irregular
viṣamam:
Karma (Object-part/कर्म)
TypeAdjective
Rootviṣama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
evaindeed; just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
kevalamonly
kevalam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverbial: only)
dānavendraḥlord of the Dānavas
dānavendraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘दानवानाम् इन्द्रः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
paśyatisees
paśyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु; पश्य-आदेश)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
itaraḥanother; anyone else
itaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootitara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narrator (Purāṇic voice within the Tīrthamāhātmya frame; specific speaker not explicit in snippet)

Scene: A near-total blackout where terrain disappears; confused figures grope in darkness while the dānava king moves confidently, eyes gleaming, as if the darkness is his domain.

D
Dānaveśvara/Dānava-indra (Andhaka implied)

FAQs

Tamas creates confusion for beings; only the one who generates deception benefits from it—an image of adharma’s manipulative advantage.

Not stated in this verse.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App