Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

हिरण्यकशिपौ प्राप्ते मृत्युलोकं सुहृद्गणैः । अमात्यैश्च ततः प्रोक्तः प्रह्लादो विनयान्वितैः

hiraṇyakaśipau prāpte mṛtyulokaṃ suhṛdgaṇaiḥ | amātyaiśca tataḥ proktaḥ prahlādo vinayānvitaiḥ

When Hiraṇyakaśipu departed to the world of death, Prahlāda was then addressed by his circle of friends and by ministers endowed with humility and decorum.

हिरण्यकशिपौin/when (the case of) Hiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिरण्यकशिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणे (locative absolute context)
प्राप्तेhaving arrived / when (he) arrived
प्राप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; लोकेटिव्-अब्सोल्यूट (सप्तमी-सम्बन्ध)
मृत्युलोकम्to the mortal world
मृत्युलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्युलोक (प्रातिपदिक)
Formसमास: मृत्युः + लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
सुहृद्गणैःby/with groups of friends
सुहृद्गणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुहृद्गण (प्रातिपदिक)
Formसमास: सुहृत् + गण (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण/सहकारि
अमात्यैःby/with ministers
अमात्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; सहकारि
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरार्थक क्रियाविशेषण (adverb: then/thereafter)
प्रोक्तःwas addressed/was spoken (to)
प्रोक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (said/declared)
प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता/विषय (subject)
विनयान्वितैःendowed with humility
विनयान्वितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootविनय + अन्वित (प्रातिपदिक; अन्वित = क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमास: विनयेन अन्वित (तृतीया-तत्पुरुष/उपपद-समास); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण (सूहृद्गणैः/अमात्यैः)

Sūta

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly (contextual)

Scene: A court in subdued tones after the king’s death; ministers and friends, hands folded, respectfully addressing Prahlāda seated calmly, suggesting a devotional steadiness amid grief.

H
Hiraṇyakaśipu
P
Prahlāda
M
Ministers (Amātyas)
S
Suhṛts (well-wishers)

FAQs

It highlights impermanence and the dharmic necessity of wise counsel at moments of political transition.

No tīrtha is named in this verse; it forms part of the chapter’s narrative frame within Tīrthamāhātmya.

None is stated in this verse.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App