Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

तदर्थं दशसाहस्रा दानवा युद्ध दुर्मदाः । कुंतप्रासकरा भानुं रुंधन्त्युद्गतकार्मुकाः

tadarthaṃ daśasāhasrā dānavā yuddha durmadāḥ | kuṃtaprāsakarā bhānuṃ ruṃdhantyudgatakārmukāḥ

For that very purpose, ten thousand Dānavas—maddened for battle—bearing spears and javelins, with bows raised, obstruct the Sun.

तदर्थम्for that purpose
तदर्थम्:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतुवाचक/adverbial: for that purpose); तत् + अर्थ
दशसाहस्राःten thousand (in number)
दशसाहस्राः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + sāhasra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; द्विगु-समास (ten-thousand)
दानवाःDānavas (demons)
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
युद्धम्battle, war
युद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दुर्मदाःarrogant, maddened
दुर्मदाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurmada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
कुंतप्रासकराःbearing spears and javelins
कुंतप्रासकराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuṃta (प्रातिपदिक) + prāsa (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘having spears and javelins in hand’
भानुम्the sun
भानुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhānu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रुंधन्तिthey obstruct, block
रुंधन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√rudh (रुध् धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन, परस्मैपद
उद्गतकार्मुकाःwith upraised bows
उद्गतकार्मुकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootudgata (कृदन्त; उद्-√gam) + kārmuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘whose bows are raised/upraised’

Deva (likely Śiva) speaking to Devī

Tirtha: Sandhyā (implied as the liminal result of solar obstruction)

Type: kshetra

Listener: Sureśvarī

Scene: Ten thousand battle-maddened Dānavas with spears and javelins, bows raised, block the Sun—an epic celestial siege producing darkness and fear.

D
Dānava
B
Bhānu (Sun)

FAQs

When adharmic conflict rises, even cosmic lights are symbolically ‘blocked’; the verse frames disorder as an assault on the world’s sustaining rhythms.

No specific tīrtha is named; the verse is mythic-cosmological background within the Tīrthamāhātmya flow.

No direct prescription; the context relates to yajña-order and its disruption, which traditionally affects timing of rites connected to the Sun.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App