Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

ततश्चैवाथ वीक्षध्वं पुत्रपौत्रसमुद्भवम् । सौख्यं चापि कुमारीणां बांधवानां विशेषतः

tataścaivātha vīkṣadhvaṃ putrapautrasamudbhavam | saukhyaṃ cāpi kumārīṇāṃ bāṃdhavānāṃ viśeṣataḥ

And then you shall indeed behold the rise of sons and grandsons, and also the happiness of your daughters and, especially, of your kinsmen.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: तस्मात्/ततः (thereafter/from that)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक) = conjunction
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण) = emphatic particle
athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर/आरम्भ) = indeclinable; ‘then/now’
vīkṣadhvamlook/observe
vīkṣadhvam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvīkṣ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक/imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
putra-pautra-samudbhavamarising from sons and grandsons
putra-pautra-samudbhavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + pautra (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
saukhyamhappiness
saukhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaukhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक) = conjunction
apialso
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = also/even)
kumārīṇāmof the maidens/daughters
kumārīṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkumārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
bāṃdhavānāmof the relatives
bāṃdhavānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbāṃdhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = especially/particularly

The wives (bhāryāḥ)

Type: kshetra

Scene: A group receives a boon-like assurance: visions of sons and grandsons, daughters in auspicious joy, and kinsmen gathered in harmony—set against a Gujarati sacred landscape with a tīrtha in the background.

P
putra (son)
P
pautra (grandson)
K
kumārī (daughter)
B
bāndhava (kinsman)

FAQs

Dharmic household stability is portrayed as yielding social and familial flourishing across generations.

No holy site is explicitly mentioned in this verse.

None; it describes expected fruits (family well-being) rather than a specific rite.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App