नाद्यापि काशीं संत्यज्य तदारभ्य महामुने । योगिन्योन्यत्र तिष्ठंति चरंत्योपि जगत्त्रयम्
nādyāpi kāśīṃ saṃtyajya tadārabhya mahāmune | yoginyonyatra tiṣṭhaṃti caraṃtyopi jagattrayam
Even to this day, from that time onward, O great sage, the Yoginīs do not abandon Kāśī; though they roam through the three worlds, they dwell elsewhere only for a time.
Skanda
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Mahāmuni (great sage)
Scene: Night over Kāśī: yoginīs—radiant, awe-inspiring śakti-forms—rise and traverse the three worlds, yet their subtle cords of light remain anchored to Kāśī’s ghāṭs and temples; a sage listens as the narrator affirms their unwavering attachment.
Kāśī is affirmed as a perpetual spiritual center—so potent that even world-roaming beings remain anchored to it.
Kāśī (Vārāṇasī), described as an enduring abode for powerful divine beings.
None; it is a doctrinal assertion of Kāśī’s abiding greatness.