Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

सदोजिरे च बोद्धारो योद्धारश्चरणाजिरे । न यस्य शास्त्रैर्विजिता न शस्त्रैः केनचित्क्वचित्

sadojire ca boddhāro yoddhāraścaraṇājire | na yasya śāstrairvijitā na śastraiḥ kenacitkvacit

In his very courtyard there are ever wise counsellors and valiant warriors. None of his people are defeated by anyone, anywhere—neither by scriptures (learning and policy) nor by weapons.

sadāalways
sadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
ajirein the courtyard/arena
ajire:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootajira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
boddhāraḥknowers, understanders
boddhāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootboddhṛ (कृदन्त-प्रातिपदिक; √budh (धातु) तृच्)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृवाचक
yoddhāraḥfighters, warriors
yoddhāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyoddhṛ (कृदन्त-प्रातिपदिक; √yudh (धातु) तृच्)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन
caraṇa-ajirein the arena of feet; in the field of movement/footwork
caraṇa-ajire:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक) + ajira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः (चरणानाम् अजिरे / चरण-सम्बद्धे अजिरे)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (negation)
yasyawhose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
śāstraiḥby scriptures/strategies
śāstraiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśāstra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd), बहुवचन
vijitāḥconquered
vijitāḥ:
Kriyā (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootvijita (कृदन्त; √ji (धातु) क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) कर्मणि; पुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘विजित’ = conquered
nanor/not
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक
śastraiḥby weapons
śastraiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd), बहुवचन
kenacitby anyone
kenacit:
Karta (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
kvacitanywhere, ever
kvacit:
Adhikaraṇa (Scope/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (anywhere/ever)

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A palace courtyard with two groups: serene, learned counsellors holding manuscripts and prayer beads; vigilant warriors with bows and swords; the king’s realm shown as unconquerable by debate or battle.

B
Boddhāraḥ (wise)
Y
Yoddhāraḥ (warriors)
Ś
Śāstra
Ś
Śastra

FAQs

Dharma is upheld when wisdom (śāstra) and strength (śastra) are harmonized, creating a realm resilient to both debate and battle.

The verse is situated in the Kāśī Khaṇḍa’s glorificatory narrative; it does not identify a specific tīrtha.

None.