Rishi: Yājñavalkya-line transmission (general VS attribution).
Devata: Agni / Jyotis / Varchas
Chandas: Yajus-formula with rhythmic parallelism.
Samhita Patha (Devanagari)अ॒ग्निर्ज्योति॑षा॒ ज्योति॑ष्मान् रु॒क्मो वर्च॑सा॒ वर्च॑स्वान् । स॒ह॒स्र॒दा अ॑सि स॒हस्रा॑य त्वा
Transliterationagnír jyótiṣā jyótiṣmān rukmó várcasā várcasvān | sahasradā́ asi sahásrāya tvā |
TranslationAgni, by light, is luminous; as gold, by lustre, is lustrous. Thou art a giver of a thousand: for a thousand (fold increase) I take thee/appoint thee.
Padapatha (Word Analysis)अग्निः । ज्योतिषा । ज्योतिष्मान् । रुक्मः । वर्चसा । वर्चस्वान् । सहस्रदाḥ । असि । सहस्राय । त्वा ।
Word by Wordज्योतिष्मान्luminous, possessing light रुक्मःgolden (one), gold-like वर्चसाby/with brilliance, splendor वर्चस्वान्splendid, possessing brilliance सहस्रदाgiver of a thousand (bounties) सहस्रायfor a thousand (fold), for a thousand (bounties) Viniyoga (Ritual Application)