Shloka 20

मदीयास्त्वां धरिष्यंति जन्म ते सफलं ततः । त्वं वै वितानव्याजेन ममोपरि भविष्यसि

madīyāstvāṃ dhariṣyaṃti janma te saphalaṃ tataḥ | tvaṃ vai vitānavyājena mamopari bhaviṣyasi

My own attendants will bear you; then your birth will become fruitful. Indeed, under the pretext of being a canopy, you shall remain above Me.

मदीयाःmy (people/ones)
मदीयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (my/our)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
धरिष्यन्तिwill bear/hold
धरिष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
जन्मbirth
जन्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेyour
ते:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
सफलम्fruitful
सफलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
ततःthereafter/therefore
ततः:
Sambandha/Adverb (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb) ‘thereafter/therefore’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
वितानव्याजेनby the pretext of a canopy/awning
वितानव्याजेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवितान + व्याज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
उपरिupon/above
उपरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb/postposition) ‘above/upon’
भविष्यसिyou will be/become
भविष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Liṅgodbhava

Sthala Purana: After refusing Ketakī as a direct offering due to its false testimony, Śiva still grants a limited grace: it will be borne by His gaṇas as a canopy, giving it a subordinate, non-offering role—anugraha tempered by dharma.

Significance: Models Siddhānta’s balance of nigraha (discipline) and anugraha (grace): even when fault is present, Śiva can reassign the being toward a lesser but meaningful service.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that even a seemingly simple role—supporting or sheltering Shiva—becomes spiritually fruitful when connected to Shiva’s presence; sacred proximity and service to Pati (Shiva) sanctify the jiva’s purpose.

It reflects Saguna Shiva’s accessible grace: Shiva accepts tangible forms of service around His worship—such as canopy, temple honors, and protective attendance—showing that embodied devotion to the Linga leads to merit and inner purification.

It supports the spirit of upacāra-pūjā (devotional offerings and honors) to Shiva—serving, protecting, and adorning the Linga/altar—paired with steady bhakti and remembrance of Shiva (japa of “Om Namaḥ Śivāya” as appropriate).