Shloka 16

अमुष्यैवाध्वरेशस्य शिवस्यैव प्रसादतः । वेदोक्तविद्यासारं तु ज्ञायते साध्यसाधनं

amuṣyaivādhvareśasya śivasyaiva prasādataḥ | vedoktavidyāsāraṃ tu jñāyate sādhyasādhanaṃ

By the grace of that very Śiva—the Lord of sacrifice—one comes to know the essential purport of the Veda-taught knowledge: what is to be attained and the means by which it is attained.

अमुष्यof that (person)
अमुष्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअमुष्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम-शब्द (pronoun)
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध-निर्देशक (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
अध्वरेशस्यof the lord of the sacrifice
अध्वरेशस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअध्वर-ईश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): अध्वरस्य ईशः; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
एवindeed
एव:
सम्बन्ध-निर्देशक (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
प्रसादतःfrom (his) grace
प्रसादतः:
अपादान (अपादान/Source-cause)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थे (ablative of cause/source)
वेदोक्तविद्यासारम्the essence of the knowledge taught in the Veda
वेदोक्तविद्यासारम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवेद-उक्त-विद्या-सार (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास: वेदेन उक्ता या विद्या तस्याः सारः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध-निर्देशक (contrast)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (adversative/contrastive particle), अव्यय
ज्ञायतेis known/comes to be known
ज्ञायते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
साध्यसाधनम्the goal and the means
साध्यसाधनम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसाध्य-साधन (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (itaretara): साध्यं च साधनं च; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (समाहार-द्वन्द्ववत्)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: General doctrinal point: Śiva as Adhvareśa (Lord of sacrifice) grants the inner meaning of Veda—knowledge of sādhya and sādhana—implying that pilgrimage/ritual culminates in revealed understanding through grace.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that true understanding of Dharma and liberation is not merely intellectual; it dawns through Śiva’s prasāda, which reveals both the highest aim (mokṣa/Śiva-realization) and the proper path (sādhana).

Calling Śiva the ‘Lord of sacrifice’ implies that all sacred rites culminate in Him; Linga/Saguna worship becomes a direct, grace-filled means through which the Vedic essence is realized, not just performed outwardly.

Cultivate Śiva’s prasāda through steady sādhana—especially japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with devotion—so that the right discernment of ‘goal and means’ becomes firm.