Shloka 35

मणिबंधे द्वादशद्विस्कंधे पंचशतं वहेत् । अष्टोत्तरशतैर्माल्यमुपवीतं प्रकल्पयेत्

maṇibaṃdhe dvādaśadviskaṃdhe paṃcaśataṃ vahet | aṣṭottaraśatairmālyamupavītaṃ prakalpayet

At the wrist (maṇibandha) one should wear twelve Rudrākṣa beads; upon the upper arms (skandha) one should bear five hundred. And with one hundred and eight beads, one should fashion a garland and also the sacred thread (upavīta), thus arranging upon the body the marks of devotion to Śiva.

मणिबन्धेat the wrist
मणिबन्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमणिबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative 7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—मणेः बन्धः (wrist-joint)
द्वादश-द्वि-स्कन्धेon the (two) shoulders/upper arms with twelve (each)
द्वादश-द्वि-स्कन्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वादश (संख्या) + द्वि (संख्या) + स्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative 7th), एकवचन; द्विगु-समासः—संख्यापूर्वकः (on the shoulders/upper arms; numeric specification)
पञ्चशतम्five hundred
पञ्चशतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्चशत (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative 2nd), एकवचन; द्विगु—पञ्च च शतं च (five-hundred)
वहेत्should bear/wear
वहेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अष्टोत्तर-शतैःwith (counts of) one-hundred-and-eight
अष्टोत्तर-शतैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअष्ट (संख्या) + उत्तर (प्रातिपदिक) + शत (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental 3rd), बहुवचन; तत्पुरुषः—अष्ट अधिकं शतम् (108)
माल्यम्garland
माल्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative 2nd), एकवचन
उपवीतम्sacred thread
उपवीतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपवीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative 2nd), एकवचन
प्रकल्पयेत्should arrange/prepare
प्रकल्पयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-कल्प् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Rudrākṣa arrangements (wrist/shoulders/upavīta) function as ‘pāśa-bheda’ supports—disciplining the embodied soul (paśu) toward Śiva (Pati) through constant remembrance.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It teaches embodied devotion: by wearing Rudrākṣa in prescribed counts, the devotee continually remembers Pati (Śiva), and disciplines the body as an instrument of bhakti and purity leading toward liberation.

Rudrākṣa and the Śaiva upavīta are external supports for Saguna-Śiva worship, helping the devotee maintain constant reverence while performing Linga-pūjā, japa, and daily duties with Śiva-centered identity.

It suggests Rudrākṣa-dhāraṇa (wearing Rudrākṣa) and preparing a 108-bead mālā for japa—typically aligned with chanting the Pañcākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya.”