Shloka 33

शतादिकसहस्रस्य विधिरेष प्रकीर्तितः । तदभावे प्रकारोन्यः शुभः संप्रोच्यते मया

śatādikasahasrasya vidhireṣa prakīrtitaḥ | tadabhāve prakāronyaḥ śubhaḥ saṃprocyate mayā

Thus the prescribed method for recitations in hundreds and thousands has been declared. If that is not possible, I shall now explain another auspicious procedure.

शतादिकसहस्रस्यof the thousand (count) beginning with a hundred, etc.
शतादिकसहस्रस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśata + ādi + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अव्ययीभाव-प्राय ‘आदि’ सहित: “शत-आदि-सहस्र” = thousand beginning with hundred)
विधिःrule, procedure
विधिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
एषःthis
एषः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; demonstrative pronoun
प्रकीर्तितःhas been proclaimed
प्रकीर्तितः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √kīrt (कीर्त् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), भूतकर्मणि; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; “has been proclaimed”
तत्of that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; used with following noun
अभावेin the absence
अभावे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
प्रकारःmethod, way
प्रकारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprakāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अन्यःanother
अन्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
शुभःauspicious
शुभः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
संप्रोच्यतेis being told/declared
संप्रोच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + pra + √vac (वच् धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: In the Viśveśvarasaṃhitā’s Vārāṇasī-centered frame, Śiva as Viśveśvara grants accessible upāyas (means) for devotees of varying capacity; when full counts (hundreds/thousands) are not feasible, an alternate auspicious procedure is taught as a compassionate concession (anugraha).

Significance: Assurance that sincere practice (even with reduced capacity) remains spiritually efficacious; emphasizes Śiva’s grace over mere quantitative rigor.

S
Shiva

FAQs

It teaches that disciplined practice (vidhi) for mantra-recitation is valued, yet Shiva’s path remains compassionate—when ideal counts or rules cannot be met, an alternative auspicious method is still spiritually effective when done with devotion and purity.

In Vidyeshvara teachings, Saguna Shiva is approached through tangible worship—Linga-puja and mantra-japa with prescribed counts. This verse frames those counts as a method, while allowing substitute procedures so the devotee can continue Linga-centered devotion without interruption.

It points to mantra-japa done in counted measures (hundreds/thousands), and indicates that if those counts are not feasible, one should adopt an alternative auspicious regimen—typically simplified japa with steady attention, cleanliness, and devotional intent.