Shloka 70

भुक्त्वा भोगान्सुविपुलान्प्रजेशानां पदेषु च । ब्रह्मणः पदमासाद्य तत्र कन्याशतं रमेत्

bhuktvā bhogānsuvipulānprajeśānāṃ padeṣu ca | brahmaṇaḥ padamāsādya tatra kanyāśataṃ ramet

Having enjoyed exceedingly abundant pleasures, even in the stations of the Prajāpatis, one attains the rank of Brahmā; and there he delights in the company of a hundred celestial maidens.

भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formअव्यय-कृदन्त (क्त्वान्त): ‘भुक्त्वा’ = having enjoyed/consumed
भोगान्enjoyments/pleasures
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सु-विपुलान्very abundant
सु-विपुलान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद) + विपुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (भोगान्); समासः: सु + विपुल = ‘अतिविपुल’ (very abundant)
प्रजेशानाम्of the lords of creatures (Prajāpatis)
प्रजेशानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रजेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; समासः: प्रजा + ईश (षष्ठी-तत्पुरुष) = ‘प्रजानाम् ईशः’
पदेषुin the stations/abodes
पदेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पदम्the abode/state
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√सद् (धातु) आ-उपसर्ग
Formअव्यय-कृदन्त (क्त्वान्त/ल्यप्): ‘आसाद्य’ = having reached/attained
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कन्या-शतम्a hundred maidens
कन्या-शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास: ‘शतं कन्यानाम्’ = a hundred maidens (collective)
रमेत्may enjoy/sport
रमेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadashiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it depicts the apex of ‘bhoga’ rewards—Prajāpati realms and even Brahmā-loka—yet, in Siddhānta reading, such pleasures remain within māyā (pāśa) and thus exemplify tirodhāna: the concealment that keeps the soul oriented to enjoyment rather than final release.

Significance: Serves as a cautionary-phala layer: even exalted heavenly/creator-station enjoyments are not identical with mokṣa; encourages aiming for Śiva’s anugraha beyond Brahmā’s padam.

Offering: naivedya

B
Brahma
P
Prajapati

FAQs

It highlights that meritorious practice can yield immense celestial enjoyments and even Brahmā’s station, but these are still results within saṁsāra; Śaiva Siddhānta points beyond such bhoga toward Shiva’s grace and true mokṣa.

In the Purāṇic frame, worship can grant higher worlds and lordly states; the verse implicitly contrasts reward-based devotion with Linga-centered devotion aimed at Pati (Shiva) as the supreme giver of liberation, not merely heavenly status.

The verse itself describes results rather than a specific rite; in Vidyeśvara teaching, such fruits are generally associated with disciplined Shiva-worship—especially Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) and Linga-pūjā—when performed with right intent.