Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

भस्म-प्रकार-त्रिपुण्ड्र-धारण-विधिः

Types of Bhasma and the Method of Wearing Tripuṇḍra

स्त्रीभिस्त्रिपुण्ड्रमलकावधि धारणीयं भस्म द्विजादिभिरथो विधवाभिरेवम् । तद्वत्सदाश्रमवतां विशदाविभूतिर्धार्यापवर्गफलदा सकलाघहन्त्री

strībhistripuṇḍramalakāvadhi dhāraṇīyaṃ bhasma dvijādibhiratho vidhavābhirevam | tadvatsadāśramavatāṃ viśadāvibhūtirdhāryāpavargaphaladā sakalāghahantrī

Women should wear the holy ash (bhasma) as the Tripuṇḍra up to the hairline on the forehead. Likewise, brāhmaṇas and other twice-born should wear the sacred ash, and widows also in the same manner. In the same way, for those established in a righteous āśrama, this pure vibhūti should be worn; it grants liberation and destroys all sin.

strībhiḥby women
strībhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd), बहुवचन; Instrumental plural
tripuṇḍra-malakāvadhi(the application) up to the malaka-limit of the tripuṇḍra
tripuṇḍra-malakāvadhi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri + puṇḍra (प्रातिपदिक) + malaka + avadhi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन; accusative singular; समासः—तत्पुरुष (अवधि-निर्देशः)
dhāraṇīyamshould be worn
dhāraṇīyam:
Vidhi/Anushasana (विधि/आदेश)
TypeAdjective
Rootdhṛ (धातु) → dhāraṇīya (कृदन्त)
Formकृदन्त (णीयत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be worn/should be worn’
bhasmasacred ash
bhasma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhasman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; nominative/accusative singular
dvija-ādibhiḥby twice-borns and others
dvija-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (‘dvija and others’)
athoand then/also
atho:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनन्तरार्थक (then/also)
vidhavābhiḥby widows
vidhavābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvidhavā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd), बहुवचन; instrumental plural
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (in this manner)
tadvatlikewise
tadvat:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय)
Formअव्यय; तुल्यतावाचक (likewise)
sadāśrama-vatāmof those possessing the (proper) āśrama always
sadāśrama-vatām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsadā + āśrama (प्रातिपदिक) + vat (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/6th), बहुवचन; genitive plural; समासः—तत्पुरुष (‘sadā-āśrama’ as qualifier) + वत्-प्रत्यय (possessor)
viśadā-vibhūtiḥthe pure vibhūti (sacred ash)
viśadā-vibhūtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśada (प्रातिपदिक) + vibhūti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), एकवचन; nominative singular; समासः—कर्मधारय (‘clear/pure vibhūti’)
dhāryāto be worn
dhāryā:
Vidhi/Anushasana (विधि/आदेश)
TypeAdjective
Rootdhṛ (धातु) → dhārya (कृदन्त)
Formकृदन्त (यत्/gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be worn’ (agreeing with vibhūtiḥ)
apavarga-phala-dāgiving the fruit of liberation
apavarga-phala-dā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapavarga (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + dā (धातु) → dā (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिवत्-विशेषणरूपेण प्रयुक्त; समासः—तत्पुरुष (‘giver of the fruit of liberation’)
sakala-agha-hantrīdestroyer of all sins
sakala-agha-hantrī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक) + agha (प्रातिपदिक) + hantrī (प्रातिपदिक; from han धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘destroyer of all sins’)

Sūta Gosvāmi (narrating Śiva’s worship-ordinances to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Bhasma-dhāraṇa and Tripuṇḍra are presented as universally purificatory and mokṣa-oriented; the verse frames vibhūti as a portable ‘tīrtha’ that supports Śiva-bhakti and eligibility for higher sādhana.

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that wearing Śiva’s vibhūti as Tripuṇḍra is a purifying Shaiva mark of surrender to Pati (Śiva), helping destroy pāpa (sin) and orienting the practitioner toward apavarga (mokṣa).

Tripuṇḍra-bhasma is a visible sign of Saguna Śiva-bhakti and readiness for Liṅga-pūjā; it sanctifies the body as a temple for worship and remembrance of Śiva while living in one’s āśrama duties.

Apply vibhūti (bhasma) as Tripuṇḍra on the forehead up to the hairline (as prescribed), ideally with Śiva-smaraṇa or the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating purity and liberation-oriented devotion.