Shloka 47

ते दृष्ट्वा शशिभास्करौ निशि दिने स्वप्नेपि नो केवलं पश्यंतु श्रुतिरुद्र सूक्तजपतो मुच्येत तेनादृताः । सत्संभाषणतो भवेद्धि नरकं निस्तारवानास्थितं ये भस्मादिविधारणं हि पुरुषं निंदंति मंदा हि ते

te dṛṣṭvā śaśibhāskarau niśi dine svapnepi no kevalaṃ paśyaṃtu śrutirudra sūktajapato mucyeta tenādṛtāḥ | satsaṃbhāṣaṇato bhaveddhi narakaṃ nistāravānāsthitaṃ ye bhasmādividhāraṇaṃ hi puruṣaṃ niṃdaṃti maṃdā hi te

May they not behold the Moon and the Sun—by night, by day, not even in dream—those dull-witted people who have no reverence for the japa of the Vedic Rudra-sūkta and who revile a man observing holy disciplines such as wearing sacred ash. Indeed, even conversing with them leads to hell; they are not established on the path that brings deliverance.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having seen’
शशिभास्करौthe moon and the sun
शशिभास्करौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशशिभास्कर (प्रातिपदिक; शशि + भास्कर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Accusative, Dual)
निशिat night
निशि:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
दिनेin the day
दिने:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
अपिeven
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय (particle: ‘also/even’)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
केवलम्only
केवलम्:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकेवलम् (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (adverb: ‘only’)
पश्यन्तुlet them see
पश्यन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
श्रुतिरुद्रसूक्तजपतःof one who chants the Śruti-Rudra hymn
श्रुतिरुद्रसूक्तजपतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootश्रुतिरुद्रसूक्तजपत् (प्रातिपदिक; श्रुति-रुद्र + सूक्त + जपत्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular); ‘of one who recites/japa-s the Śruti-Rudra hymn’
मुच्येतmay be freed
मुच्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तेनby that; therefore
तेन:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति, एकवचन (Instrumental Singular)
अदृताःdisrespected; unhonored
अदृताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-दृ (धातु) / अदृत (प्रातिपदिक; √आदृ + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘not respected/uncared for’
सत्सम्भाषणतःfrom (proper) conversation with the good
सत्सम्भाषणतः:
Apādāna/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootसत्सम्भाषण (प्रातिपदिक; सत् + सम्भाषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Ablative, Singular)
भवेत्would arise; would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (particle: ‘indeed/for’)
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
निस्तारवान्having deliverance; capable of crossing over
निस्तारवान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिस्तारवत् (प्रातिपदिक; निस्तार + वत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण
आस्थितम्attained; entered
आस्थितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘entered/attained’
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
भस्मादिविधारणम्the wearing of ash etc.
भस्मादिविधारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभस्मादिविधारण (प्रातिपदिक; भस्म + आदि + विधारण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘the wearing of ash etc.’
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (particle)
पुरुषम्the person
पुरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
निन्दन्तिrevile
निन्दन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिन्द् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मन्दाःdull; wicked
मन्दाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (particle)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī/Viśveśvara tradition foregrounds Rudra-śruti (Vedic Rudra-sūkta) and bhasma as marks of Rudra-bhakti; disrespect toward Rudra-japa and bhasma-dhāraṇa is framed as spiritual disqualification.

Significance: Stresses śruti-based Rudra-japa and bhasma-dhāraṇa as a nistāra-mārga (path of crossing over); warns that bad association (duḥsaṅga) with nindakas is spiritually ruinous.

Type: rudram

S
Shiva
R
Rudra

FAQs

The verse upholds Shaiva dharma by declaring that disrespect toward Vedic Rudra-japa and toward devotees who bear sacred ash (Tripundra/Bhasma) is spiritually ruinous, while reverence and right association support the path to liberation (nistāra/moksha) under Pati (Shiva).

Bhasma-dhāraṇa and Rudra-sūkta japa are outer-and-inner disciplines of Saguna Shiva worship: the ash signifies surrender and purity, and the Vedic Rudra hymn is direct praise of Rudra-Shiva—together aligning the devotee’s body, speech, and mind for Linga-centered devotion.

It recommends reverent recitation (japa) of the Vedic Rudra-sūkta and honoring Shaiva observances like wearing sacred ash (Tripundra/Bhasma), while avoiding degrading speech and harmful association with those who mock these practices.