Shloka 28

ब्रह्मणा विष्णुना वापि रुद्रे ण मुनिभिः सुरैः । भस्मधारणमाहात्म्यं न शक्यं परिभाषितुम्

brahmaṇā viṣṇunā vāpi rudre ṇa munibhiḥ suraiḥ | bhasmadhāraṇamāhātmyaṃ na śakyaṃ paribhāṣitum

Even by Brahmā, by Viṣṇu, by Rudra, and even by the sages and the gods, the greatness of wearing the sacred ash (bhasma)—the Tripuṇḍra of Śiva—cannot be fully described.

ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Kartr-karana (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Kartr-karana (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Kartr-karana (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Kartr-karana (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सुरैःby gods
सुरैः:
Kartr-karana (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
भस्मधारणमाहात्म्यम्the greatness of wearing ash
भस्मधारणमाहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभस्मधारण + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः भस्मधारणस्य माहात्म्यम् (षष्ठी-तत्पुरुषः); भस्मधारणम् इति कर्मधारय/तत्पुरुष-समासः (भस्मस्य धारणम्)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
शक्यम्possible
शक्यम्:
Pradhana-visheshana (प्रधान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक् (धातु)
Formयत्/णीयत्-प्रत्ययान्त (Gerundive/possible), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
परिभाषितुम्to describe fully
परिभाषितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival complement)
TypeVerb
Rootपरि + भाष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)

Sūta Gosvāmin (narrating the teaching of the Vidyeśvarasaṃhitā to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a site-specific legend; the verse functions as a māhātmya statement: bhasma-dhāraṇa is declared ineffable even to the highest deities, elevating it as a supra-ordinary Śaiva sign and means.

Significance: Encourages adoption of tripuṇḍra as a constant reminder of impermanence and Śiva’s lordship; promotes humility before the ‘ineffable’ merit of Śaiva observance.

B
Brahma
V
Vishnu
R
Rudra
M
Munis
D
Devas

FAQs

The verse declares that the merit and inner power of bhasma-dhāraṇa (Tripuṇḍra) is immeasurable—even the highest deities cannot exhaust its praise—implying it is a profound Shaiva sign of purification, detachment, and devotion to Pati (Śiva).

Tripuṇḍra-bhasma is a visible mark of allegiance to Śiva and a preparatory purity for Linga worship; it supports Saguna upāsanā by aligning the devotee’s body-mind as a consecrated vessel for Śiva-bhakti and Śiva’s grace.

Adorn sacred ash as Tripuṇḍra with reverence before Śiva worship, holding the remembrance of impermanence and offering oneself to Śiva—often paired in practice with Rudrākṣa and japa of the Pañcākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya.”