Shloka 20

सुगूढमपि शास्त्रेषु पुराणेषु श्रुतिष्वपि । भवत्स्नेहान्मया विप्राः प्रकाशः क्रियतेऽधुना

sugūḍhamapi śāstreṣu purāṇeṣu śrutiṣvapi | bhavatsnehānmayā viprāḥ prakāśaḥ kriyate'dhunā

Though this truth is very deeply concealed even within the Śāstras, the Purāṇas, and the Śrutis, O brāhmaṇa sages, out of affection for you I now make it clear and manifest.

सु-गूढम्very hidden (thing)
सु-गूढम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootगूढ (प्रातिपदिक) + सु- (उपसर्ग/उपपद)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (very hidden)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
शास्त्रेषुin the treatises
शास्त्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; अधिकरण (locative)
पुराणेषुin the Purāṇas
पुराणेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; अधिकरण
श्रुतिषुin the Vedas (śrutis)
श्रुतिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; अधिकरण
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
भवत्-स्नेहात्from/because of your affection
भवत्-स्नेहात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5), एकवचन; तृतीय-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (your affection); अपादान (ablative: because of/from)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3), एकवचन
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सम्बोधनार्थे/आह्वान (address)
प्रकाशःthe disclosure/clarification
प्रकाशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तृपद (subject)
क्रियतेis being done/made
क्रियते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
अधुनाnow
अधुना:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The verse underscores that Śiva’s doctrine can be ‘sugūḍha’ (deeply hidden) even in śruti and purāṇa—yet becomes manifest through compassionate exposition; this aligns with Kāśī’s reputation as a place where hidden truth is revealed through Śiva’s grace and teaching lineages.

Significance: Promises that sincere seekers receive clarified upadeśa; the ‘unconcealment’ of meaning is itself a form of Śiva’s anugraha overcoming tirodhāna.

Role: teaching

FAQs

It highlights that the deepest Shaiva truth—realization of Śiva as Pati (the Lord) who grants liberation—can remain hidden in scripture unless revealed through compassionate instruction; devotion and receptivity make the teaching luminous.

By promising to ‘make clear’ what is concealed, the narrator prepares the sages for practical, accessible Shaiva upāsanā—often expressed through Saguna worship such as the Śiva-liṅga—through which seekers approach the Nirguṇa reality of Śiva.

The verse implies śravaṇa (listening) and manana (contemplation) under guidance; in the Vidyeśvara context this commonly culminates in disciplined japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and regular Śiva-pūjā.