Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

शिवपुराण-प्रशंसा (Praise of the Śiva Purāṇa) / Śivapurāṇa Māhātmya

एतच्छिवपुराणं हि गायते योप्यहर्निशम् । आज्ञां तस्य प्रतीक्षेरन्देवा इन्द्र पुरो गमाः

etacchivapurāṇaṃ hi gāyate yopyaharniśam | ājñāṃ tasya pratīkṣerandevā indra puro gamāḥ

Indeed, whoever recites this Śiva Purāṇa day and night—the gods, led by Indra, wait upon his command.

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; (neuter, accusative singular); विशेषण (qualifying शिवपुराणम्)
शिवपुराणम्Śiva Purāṇa
शिवपुराणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव-पुराण (प्रातिपदिक; शिव + पुराण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; (neuter, accusative singular)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये-अव्यय (particle: indeed/for)
गायतेis sung/recited
गायते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; (masculine, nominative singular)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
अहर्निशम्day and night
अहर्निशम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअहर्-निशा (प्रातिपदिक; अहन् + निशा)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time), द्वन्द्व-समासात् अव्ययीभाववत् प्रयोग (used adverbially: day and night)
आज्ञाम्command
आज्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; (feminine, accusative singular)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; (genitive singular)
प्रतीक्षेरन्would wait for/attend upon
प्रतीक्षेरन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + ईक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; (masculine, nominative plural)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; (masculine, vocative singular)
पुरःin front
पुरः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formअव्यय (adverb/preposition): 'in front, before'
गमाःgoing ahead/attendant
गमाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; (masculine, nominative plural); विशेषण (qualifying देवाः): 'going/attending'

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī’s Viśvanātha is celebrated as the Lord of the universe who grants sovereignty of dharma and ultimately mokṣa; the verse’s claim that devas await the reciter’s command reflects the Purāṇic motif that devotion to Śiva surpasses even deva-status.

Significance: Continuous recitation (aharniśam) is portrayed as conferring spiritual authority and protection; in Kāśī-tradition, śravaṇa/pāṭha is a direct means to Viśveśvara’s favor.

Type: stotra

S
Shiva
I
Indra
D
Devas

FAQs

It proclaims the extraordinary śakti of Śiva-kathā: sustained recitation aligns the devotee with Śiva’s grace so deeply that even celestial powers become supportive, indicating spiritual authority born of devotion and purity.

In the Vidyeśvara Saṁhitā, devotion is stabilized through Saguna upāsanā—hearing and reciting Śiva’s glories alongside Linga-oriented worship—so the devotee’s life becomes centered on Śiva as Pati, the supreme Lord who grants protection and upliftment.

Regular pāṭha/parāyaṇa (daily recitation) and kīrtana of the Śiva Purāṇa is implied; it can be paired with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) as a steady day-and-night sādhana.