Shloka 28

प्रत्यक्षरं तु गायत्रीपुरश्चर्य्याफलं लभेत् । इह भुक्त्वाखिलान्कामानं ते निर्वाणतां व्रजेत्

pratyakṣaraṃ tu gāyatrīpuraścaryyāphalaṃ labhet | iha bhuktvākhilānkāmānaṃ te nirvāṇatāṃ vrajet

For each syllable of this sacred mantra, one gains merit equal to completing the full puraścaraṇa of the Gāyatrī. Having enjoyed all desired aims in this very life, one finally proceeds to nirvāṇa—liberation in Śiva.

प्रतिper/for each
प्रति:
प्रकार (Distribution)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; distributive ‘per/each’
अक्षरम्syllable
अक्षरम्:
कर्म (Karma/Object; measure)
TypeNoun
Rootअक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular
तुindeed
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-निपात; particle ‘but/indeed’
गायत्रीपुरश्चर्याफलम्the fruit of Gayatrī-puraścaraṇa
गायत्रीपुरश्चर्याफलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगायत्री (प्रातिपदिक) + पुरश्चर्या (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-श्रृंखला: ‘गायत्र्याः पुरश्चर्यायाः फलम्’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
लभेत्may obtain
लभेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘may obtain’
इहhere (in this world)
इह:
देशाधिकरण (Place adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; adverb ‘here/in this world’
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having enjoyed’
अखिलान्all
अखिलान्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; qualifies ‘कामान्’
कामान्desires
कामान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Pronoun nominative plural (they)
निर्वाणताम्the state of liberation (nirvāṇa)
निर्वाणताम्:
कर्म (Karma/Object; goal state)
TypeNoun
Rootनिर्वाणता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular (state/condition)
व्रजेत्may attain/go to
व्रजेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘may go/attain’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Equates syllabic recitation with major Vedic mantra-observance, then culminates in nirvāṇa in Śiva—typical Purāṇic compression of merit into bhakti-japa/śravaṇa.

Type: gayatri

Shakti Form: Lalitā

Role: liberating

S
Shiva
G
Gayatri

FAQs

It declares that Śiva-mantra practice is so potent that each syllable yields immense merit, culminating not merely in worldly fulfillment but in nirvāṇa—final liberation in the Lord (Pati), consistent with Shaiva Siddhanta’s aim of release from pāśa (bondage).

In the Vidyeśvara context, mantra-japa is a primary limb of Saguna Śiva worship—often performed alongside Liṅga-pūjā—where disciplined repetition purifies the soul and prepares it for Śiva’s grace, which grants liberation.

Regular mantra-japa with a puraścaraṇa-style discipline (counted repetition, observances, and purity of conduct) is implied; it emphasizes syllable-conscious recitation as a direct means toward both desired results and moksha.