Next Verse

Shloka 1

शिवपुराण-प्रशंसा (Praise of the Śiva Purāṇa) / Śivapurāṇa Māhātmya

सूत उवाच । साधुपृष्टं साधवो वस्त्रैलोक्यहितकारकम् । गुरुं स्मृत्वा भवत्स्नेहाद्वक्ष्ये तच्छृणुतादरात्

sūta uvāca | sādhupṛṣṭaṃ sādhavo vastrailokyahitakārakam | guruṃ smṛtvā bhavatsnehādvakṣye tacchṛṇutādarāt

Sūta said: “O virtuous ones, you have asked well—your question is indeed beneficial to the welfare of the three worlds. Remembering my Guru, and moved by your affectionate regard, I shall explain it; listen with reverence.”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
साधुwell
साधु:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb/उपपद), ‘well’
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (कर्म/that which is asked)
TypeVerb
Rootपृच्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; here as predicate ‘asked’ with implied ‘एतत्’
साधवःO good ones, O saints
साधवः:
Sambodhyamana/Karta (सम्बोधनार्थे/Addressed)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
वःby you / of you
वः:
Sambandha (सम्बन्ध/your)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूप (Genitive/Dative), बहुवचन; here in address ‘by you/for you’ sense with ‘पृष्टम्’
त्रैलोक्यहितकारकम्benefactor of the welfare of the three worlds
त्रैलोक्यहितकारकम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि-लोक-हित-कारक (प्रातिपदिक)
Formसमास: (1) त्रैलोक्य = त्रि + लोक (Dvigu/Tatpurusha as numeral compound used adjectivally); (2) त्रैलोक्य-हित (षष्ठी-तत्पुरुष ‘of the three worlds’); (3) त्रैलोक्यहित-कारक (तत्पुरुष ‘maker of welfare’). पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; qualifies ‘गुरुम्’
गुरुम्the teacher
गुरुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having remembered’
भवत्स्नेहात्from your affection
भवत्स्नेहात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान/Cause-Source)
TypeNoun
Rootभवत्-स्नेह (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (भवतः स्नेहः), पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
वक्ष्येI shall speak
वक्ष्ये:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
तत्that (topic)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
शृणुतlisten
शृणुत:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन
आदरात्with respect, attentively
आदरात्:
Hetu (हेतु/Cause-Manner)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; adverbial ablative ‘with respect’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

G
Guru

FAQs

It establishes the Shaiva discipline of śravaṇa (reverent listening) and guru-smaraṇa (remembering the teacher) as the proper gateway to receiving Shiva-tattva teachings that benefit all beings.

Before describing Linga-worship and other Saguna practices, the text emphasizes right inquiry and respectful reception of instruction—showing that outer worship becomes spiritually fruitful when guided by authentic teaching.

The implied practice is devotional listening (śravaṇa) with reverence, preceded by remembrance of the Guru; this is a foundational sādhanā that supports later disciplines like mantra-japa and Linga-pūjā.