Shloka 27

यथाकथंचिद्विधिना रम्यं लिंगं प्रकारयेत् । पंचसूत्रविधानां च पार्थिवेन विचारयेत्

yathākathaṃcidvidhinā ramyaṃ liṃgaṃ prakārayet | paṃcasūtravidhānāṃ ca pārthivena vicārayet

In whatever manner is feasible, following the proper rule, one should fashion a beautiful Liṅga. And with a Liṅga made of earth, one should duly contemplate and apply the prescribed arrangement of the fivefold ‘sūtras’ (ritual principles).

यथाin whatever way
यथा:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-अर्थे (in whatever manner)
कथम्somehow
कथम्:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न/अनिर्दिष्ट-प्रकार-अव्यय (how)
चित्some/any
चित्:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थक-निपात/indefinite particle (some/any)
विधिनाby a method/according to rule
विधिना:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन
रम्यम्beautiful
रम्यम्:
कर्म (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; विशेषण
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन
प्रकारयेत्should make/construct
प्रकारयेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense possible in usage (to make/construct)
पञ्चसूत्रविधानाम्of the fivefold prescriptions
पञ्चसूत्रविधानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपञ्च-सूत्र-विधान (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive, 6th), बहुवचन; तत्पुरुष (पञ्चानां सूत्राणां विधानानि = the prescriptions of five rules/threads)
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय/conjunction
पार्थिवेनwith earth/earthen (material)
पार्थिवेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगे, तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन; here: ‘with/using earth’ (pārthiva = earthen material)
विचारयेत्should consider/examine
विचारयेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sūta Gosvāmin (narrating Śiva-worship procedures to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Tatpuruṣa

Sthala Purana: Procedural instruction rather than site-myth: the devotee should fashion a pleasing liṅga as feasible, yet ‘according to rule’ (vidhi), and apply the pañca-sūtra ordinances—echoing Āgamic concern for correct icon/rite formation.

Significance: Highlights that even simple, accessible worship (clay liṅga) becomes efficacious when aligned with vidhi and contemplative attention.

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that sincere devotion expressed through correctly guided practice is accepted—one may worship Śiva by making a simple earth Liṅga, provided the worship follows dharmic order and mindful observance of the prescribed principles.

The Liṅga is Saguna worship that stabilizes the mind and channels devotion toward Pati (Śiva). By forming and honoring the Liṅga with rule-based reverence, the devotee approaches Śiva’s grace while gradually maturing toward deeper realization.

It points to Pārthiva-liṅga worship (making a clay/earth Liṅga) and performing the fivefold prescribed observances (‘pañca-sūtra’) with reflection—typically supported by mantra-japa such as the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined pūjā conduct.