Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

बन्धमोक्षवर्णनम्

Bondage and Liberation: The Prakṛti–Karma Wheel and Śiva as the Transcendent Cause

दीप्त्यर्थं तत्तु संग्राह्यं मन्यते पूज्यतेपि च । भस्मशब्दार्थ एवं हि शिवः पूर्वं तथाऽकरोत्

dīptyarthaṃ tattu saṃgrāhyaṃ manyate pūjyatepi ca | bhasmaśabdārtha evaṃ hi śivaḥ pūrvaṃ tathā'karot

It is held that this bhasma should be gathered for the sake of spiritual radiance, and it is also regarded as worthy of worship. Indeed, this is the very purport of the word “bhasma”; and Lord Śiva himself acted in this manner in ancient times.

dīpti-arthamfor (the purpose of) radiance
dīpti-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootdīpti + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); प्रयोजनार्थे द्वितीया; तत्पुरुषः—‘dīpteḥ arthaḥ’ (for the sake of radiance)
tatthat
tat:
Karta (कर्ता) / Deictic (निर्देशक)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative/contrast particle (तु-अव्यय)
saṃgrāhyamshould be collected/kept
saṃgrāhyam:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + √grah (ग्रह्) (धातु) → saṃgrāhya (कृदन्त)
FormGerundive (तव्यत्/अनीयर्-अर्थे), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘to be collected/accepted’
manyateis considered
manyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मन्) (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
pūjyateis worshipped
pūjyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (पूज्) (धातु)
FormPresent (लट्), Passive (कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAdditive particle (अपि-अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक-अव्यय)
bhasma-śabda-arthaḥthe meaning of the word ‘bhasma’
bhasma-śabda-arthaḥ:
Karta (कर्ता) / Topic (विषय)
TypeNoun
Rootbhasma + śabda + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः—‘bhasma-śabdasya arthaḥ’ (meaning of the word ‘bhasma’)
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
hiindeed / for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormExplanatory particle (हेतौ/निश्चये)
śivaḥŚiva
śivaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pūrvamformerly
pūrvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूपेण), ‘formerly’
tathāin that manner
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (तथा-अव्यय)
akarotdid / performed
akarot:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
FormAorist/luṅ (लुङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that bhasma (sacred ash) is not ordinary residue but a revered Shaiva sacramental substance kept for inner and outer “radiance” (dīpti), symbolizing purity, detachment, and Shiva-oriented consciousness.

Bhasma is treated as worship-worthy because it supports Saguna Shiva worship through visible Shaiva marks (like Tripuṇḍra) and prepares the devotee’s body-mind as a fit vessel for Linga-pūjā and remembrance of Shiva.

Collect and preserve sacred ash, honor it as a Shaiva aid to purity, and apply it as Tripuṇḍra while maintaining Shiva-smṛti (remembrance), especially in daily worship and Mahāśivarātri observances.