Shloka 155

पंचाक्षरेण जप्तं च तोयमन्नं विदुः सुखम् । अथवाऽहुर्दरिद्र स्य भिक्षान्नंज्ञानदं भवेत्

paṃcākṣareṇa japtaṃ ca toyamannaṃ viduḥ sukham | athavā'hurdaridra sya bhikṣānnaṃjñānadaṃ bhavet

Water and food over which the Pañcākṣara, “Om Namaḥ Śivāya,” has been recited are known to become a source of well-being and inner ease. Moreover, it is said that even a poor person’s begged food, when sanctified, can become a giver of spiritual understanding.

pañca-akṣareṇawith the five-syllabled (mantra)
pañca-akṣareṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpañca (संख्या/प्रातिपदिक) + akṣara (प्रातिपदिक)
Formद्विगु समास: पञ्च अक्शराणि यस्य/येन; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental (with the five-syllabled mantra)
japtamrecited/enchanted
japtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjapta (कृदन्त from √jap)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifying toyam/annam
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
toyamwater
toyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
annamfood
annam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
viduḥthey know/consider
viduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; 'they know/consider'
sukhampleasant; good
sukham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; predicate-object complement: 'as pleasant/beneficial'
athavāor else
athavā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
āhuḥthey say
āhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; 'they say'
daridrasyaof a poor man
daridrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdaridra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; genitive: 'of a poor person'
bhikṣā-annamalms-food
bhikṣā-annam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: भिक्षायाः अन्नम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of bhavet
jñāna-damgiving knowledge
jñāna-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ज्ञानं ददाति इति; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate adjective
bhavetwould be/becomes
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; 'may be/would be'

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Significance: Sanctification (saṃskāra) of daily necessities by mantra turns ordinary consumption into sādhana, supporting purity and receptivity to grace.

Mantra: oṃ namaḥ śivāya

Type: panchakshara

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that Pañcākṣara-japa consecrates ordinary sustenance into Śiva-prasāda, turning daily life into worship and making even simple nourishment a support for clarity, purity, and liberating insight.

In Saguna Śiva worship, offerings (water/food) are made with mantra and devotion; the verse affirms that mantra-infused offerings carry Śiva’s grace, aligning the devotee’s body-mind with reverence toward the Liṅga and the Lord’s presence.

Recite “Om Namaḥ Śivāya” over water and food before offering or consuming it, treating it as Śiva-prasāda; the practice is especially suitable for daily pūjā and Mahāśivarātri observances.