Shloka 55

मध्ये मृतश्चेद्भोगांते भूमौ तज्जापको भवेत् । पुनश्च पंचलक्षेण ब्रह्मसामीप्यमाप्नुयात्

madhye mṛtaścedbhogāṃte bhūmau tajjāpako bhavet | punaśca paṃcalakṣeṇa brahmasāmīpyamāpnuyāt

If one dies midway (before completing the full observance), then at the end of enjoying the fruits of karma one is born again on earth as a practitioner of that very japa. And then, by performing a further five lakhs of repetitions, one attains nearness to Brahman—intimate proximity to the Supreme Lord.

मध्येin the middle (of the practice)
मध्ये:
अधिकरण (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘in the middle’
मृतः(if he) dies
मृतः:
कर्ता (कर्ता)
TypeAdjective
Root√मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle/कृत), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘dead’
चेत्if
चेत्:
सम्बन्धक (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle)
भोगof enjoyment
भोग:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासपूर्वपद
अन्तेat the end
अन्ते:
अधिकरण (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘at the end’
भूमौon earth
भूमौ:
अधिकरण (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
तत्of that (mantra)
तत्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासपूर्वपद
जापकःa japa-practitioner
जापकः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootजापक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘one who repeats (japa-doer)’
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
and
:
समुच्चय (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पञ्चलक्षेणby (doing) five lakhs (of japa)
पञ्चलक्षेण:
करण (करण)
TypeNoun
Rootपञ्च + लक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; द्विगुसमासः—पञ्च लक्षाणि यस्य/परिमाणम्
ब्रह्मof Brahmā
ब्रह्म:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासपूर्वपद
सामीप्यम्nearness, proximity
सामीप्यम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootसामीप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आप्नुयात्may attain
आप्नुयात्:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Not site-specific; emphasizes continuity of sādhana across births and culminates in brahma-sāmīpya (nearness to the Supreme), aligning with liberation-oriented Śaiva goals.

Type: panchakshara

Role: liberating

Cosmic Event: Saṃsāric continuity across death and rebirth; karmic ‘bhogānta’ as the turning point back to embodied practice.

S
Shiva
B
Brahman

FAQs

It teaches that sincere Shiva-mantra japa is never lost: even if death interrupts the practice, the aspirant returns after exhausting karmic enjoyments and resumes the same sādhanā, ultimately progressing toward liberation-like proximity to the Supreme.

Mantra-japa is a core limb of Saguna Shiva worship (often alongside Linga-pūjā). The verse emphasizes continuity of devotion—japa linked to Shiva’s accessible form and name carries the seeker forward across births until the goal is reached.

Steady mantra-japa with a fixed count (lakṣa-saṅkhyā), ideally with focused remembrance of Lord Shiva; the verse specifically highlights completing additional repetitions (five lakhs) as a disciplined sādhanā leading to higher spiritual attainment.