Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

Praṇava-Māhātmya and the Twofold Mantra (Sūkṣma–Sthūla) in Śaiva Sādhanā

प्रथमं मूलमायायाः स्थानं तत्रैव शोभनम् । ततः परं गर्भगृहं लिंगस्थानं परं शुभम्

prathamaṃ mūlamāyāyāḥ sthānaṃ tatraiva śobhanam | tataḥ paraṃ garbhagṛhaṃ liṃgasthānaṃ paraṃ śubham

First, one should establish there the beautiful seat of Mūla-Māyā. Next, beyond that, one should construct the garbhagṛha (inner sanctum)—the supremely auspicious place for the Liṅga.

प्रथमम्first
प्रथमम्:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
मूल-मायायाःof the root-māyā
मूल-मायायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमूल + माया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (मूला माया)
स्थानम्place; station
स्थानम्:
विधेय-नाम (predicate nominal)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed; just
एव:
अवधारण (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
शोभनम्beautiful; auspicious
शोभनम्:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
ततःthen; thereafter
ततः:
कालाधिकरण (temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अनन्तरता-वाचक (thereafter)
परम्next; further
परम्:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
गर्भगृहम्sanctum; inner chamber
गर्भगृहम्:
विधेय-नाम (predicate nominal)
TypeNoun
Rootगर्भ + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (गर्भस्य गृहः)
लिङ्ग-स्थानम्the place of the liṅga
लिङ्ग-स्थानम्:
विधेय-नाम (apposition)
TypeNoun
Rootलिङ्ग + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (लिङ्गस्य स्थानम्)
परम्supreme; excellent
परम्:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
शुभम्auspicious
शुभम्:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The verse encodes a ritual-architectural theology: before the liṅga’s garbhagṛha, a seat of Mūla-Māyā is established—signaling that bondage/veiling is acknowledged and ritually ‘placed’ at the threshold, while the liṅga within is the supreme auspicious center.

Significance: Pilgrimage is portrayed as moving from the domain of Māyā (pāśa) toward the liṅga (Pati), enacting inner liberation through outer spatial progression.

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse lays out a sacred hierarchy in worship-space: the primordial power (Mūla-Māyā) is acknowledged, and then the devotee is led inward to the garbhagṛha where the Liṅga—Saguna Shiva as the grace-giving form of Pati—is स्थापित, indicating the movement from outer ordering to inner realization.

It explicitly identifies the garbhagṛha as the ‘liṅgasthāna,’ teaching that the Liṅga is the supreme auspicious focus for dhyāna and pūjā—Saguna Shiva accessible to the bound soul (paśu) for purification and liberation.

It implies disciplined, orderly temple-pūjā centered on the Liṅga in the sanctum—entering with purity, focusing the mind on Shiva, and performing japa such as the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while offering water/abhisheka as appropriate.