Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

पार्थिवप्रतिमापूजाविधानम्

Pārthiva-pratimā Pūjā-vidhāna — Procedure for Worship of an Earthen Icon

सूत उवाच । सुसाधुपृष्टं युष्माभिः सदा सर्वार्थदायकम् । सद्यो दुःखस्य शमनं शृणुत प्रब्रवीमि वः

sūta uvāca | susādhupṛṣṭaṃ yuṣmābhiḥ sadā sarvārthadāyakam | sadyo duḥkhasya śamanaṃ śṛṇuta prabravīmi vaḥ

Sūta said: You have asked most excellently—this is ever the giver of all worthy aims. It instantly pacifies sorrow; listen, for I shall declare it to you.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; संबोध्य-कर्ता (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
सुwell/very
सु:
Viśeṣaṇa (विशेषण-भावः)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formउपसर्ग/निपात (particle), विशेषणार्थे ‘well/very’
साधुproperly
साधु:
Viśeṣaṇa (विशेषण-भावः)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb), प्रशंसार्थे ‘properly/rightly’
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः ‘asked’
युष्माभिःby you (all)
युष्माभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुंसक (सर्वनाम), तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण-भावे (instrumental: by you)
सदाalways
सदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
सर्वार्थदायकम्giver of all aims/benefits
सर्वार्थदायकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + अर्थ + दायक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying the matter/answer)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
दुःखस्यof sorrow
दुःखस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
शमनम्cessation/relief
शमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; फल/वस्तु (the remedy/cessation)
शृणुतlisten
शृणुत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; परस्मैपदम्
प्रब्रवीमिI declare/tell
प्रब्रवीमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः ‘प्र’
वःto you / for you
वः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (genitive/dative enclitic), बहुवचन; ‘of you/to you’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The verse is a framing assurance: the teaching to follow is ‘sarvārthadāyaka’ and ‘duḥkha-śamana’; it is not a site-specific jyotirliṅga narration.

Significance: Emphasizes Śiva’s grace as immediately sorrow-dispelling—anugraha that loosens pāśa (bondage) and reorients the paśu toward liberation.

Role: liberating

FAQs

It frames the teaching as universally beneficial—capable of granting the four human aims and, most importantly, calming suffering quickly through Shaiva understanding and devotion.

In the Vidyeśvara context, Sūta introduces a practical, results-bearing Shaiva instruction typically grounded in Saguna Shiva worship—often via Linga-oriented devotion that leads the mind toward the highest reality.

The verse itself is an invitation to attentive śravaṇa (listening) as a practice; in Shaiva Siddhanta style, such listening commonly culminates in disciplined devotion such as mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī) and Linga worship.