Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Kṣetra–Kāla–Phala-kramaḥ

Hierarchy of Sacred Place, Time, and Ritual Fruit

भूदानं तु प्रतिष्ठार्थमिह चाऽमुत्र च द्विजाः । तिलदानं बलार्थं हि सदा मृत्युजयं विदुः

bhūdānaṃ tu pratiṣṭhārthamiha cā'mutra ca dvijāḥ | tiladānaṃ balārthaṃ hi sadā mṛtyujayaṃ viduḥ

O twice-born ones, the gifting of land is said to bestow lasting honour and stability—both in this world and in the next. The gifting of sesame, indeed, is for the sake of strength; it is traditionally known as a means that supports victory over death.

bhū-dānamland-donation
bhū-dānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘land’ + ‘gift/donation’)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle) विरोध/अन्वयार्थ (‘but/indeed’)
pratiṣṭhā-arthamfor (gaining) prestige/establishment
pratiṣṭhā-artham:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootpratiṣṭhā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषः (अर्थे = ‘for the sake of’)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
amutrain the other world
amutra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootamutra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there/in the other world)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
dvijāḥO twice-born (Brahmins)
dvijāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tila-dānamsesame-donation
tila-dānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottila (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘sesame’ + ‘donation’)
bala-arthamfor strength
bala-artham:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषः (‘for the sake of strength’)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) कारण/निश्चयार्थ
sadāalways
sadā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
mṛtyu-jayamconquest of death
mṛtyu-jayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक) + jaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘death’ + ‘victory/conquest’)
viduḥthey know/consider
viduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘they know/consider’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: This verse occurs in a dāna-phala (charity-fruit) teaching within Viśveśvarasaṃhitā; it is not tied to a specific Jyotirliṅga origin episode.

Significance: Frames charity as a supportive auxiliary (upakāraka) to Śiva-bhakti and dharma, strengthening the aspirant’s life-force and merit that can be redirected toward Śiva’s grace.

Type: mahamrityunjaya

S
Shiva

FAQs

It teaches that dāna (sacred giving) refines karma and supports both worldly steadiness (pratiṣṭhā) and posthumous well-being, while tiladāna is praised as a strengthening act connected with mṛtyu-jaya—overcoming the fear and bondage of death through dharma aligned with Shiva.

In Shaiva practice, outer dharmic acts like dāna are offered in the spirit of devotion to Saguna Shiva (as the gracious Lord who receives offerings through dharma), supporting purity and eligibility for deeper Linga-upāsanā and mantra-based worship such as the Panchākṣarī.

A practical takeaway is to perform charity—especially tiladāna—alongside Shiva worship (e.g., japa of “Om Namaḥ Śivāya” or the Mṛtyuñjaya mantra), dedicating the merit to inner strength, steadiness, and freedom from fear of death.