Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Kṣetra–Kāla–Phala-kramaḥ

Hierarchy of Sacred Place, Time, and Ritual Fruit

धनधान्याद्याश्रितानां दुरितानां निवारणम् । जलस्नेहाद्याश्रितानां दुरितानां तु गोजलैः

dhanadhānyādyāśritānāṃ duritānāṃ nivāraṇam | jalasnehādyāśritānāṃ duritānāṃ tu gojalaiḥ

Sins that cling through wealth, grain, and other possessions are warded off; and sins that arise from (misuse of) water, oils, and the like are removed by means of cow-water (go-jala).

धन-धान्य-आदि-आश्रितानाम्of those dependent on wealth, grain, etc.
धन-धान्य-आदि-आश्रितानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + धान्य (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + आश्रित (कृदन्त; √श्रि (धातु) क्त)
Formपुं/नपुंसक (समूहवाचक), षष्ठी (6), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; ‘of those dependent on wealth, grain, etc.’
दुरितानाम्of sins / misfortunes
दुरितानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; ‘of sins/misfortunes’
निवारणम्removal
निवारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिवारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘removal/warding off’
जल-स्नेह-आदि-आश्रितानाम्of those dependent on water, oil, etc.
जल-स्नेह-आदि-आश्रितानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootजल (प्रातिपदिक) + स्नेह (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + आश्रित (कृदन्त; √श्रि (धातु) क्त)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; ‘of those dependent on water, oil/fat, etc.’
दुरितानाम्of sins / misfortunes
दुरितानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक (but/indeed)
गो-जलैःwith cow-urine
गो-जलैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गवां जलम्); instrumental ‘by/with cow-water (cow-urine)’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vaidyanātha

Jyotirlinga: Vaidyanātha

Sthala Purana: Vaidyanātha is famed as Śiva the divine physician who alleviates afflictions; the verse’s focus on removing ‘durita’ (harmful karmic accretions) through purificatory means resonates with the healing/expurgative motif of Vaidyanātha worship.

Significance: Emphasizes expiation and purification: devotees seek relief from karmic taints and practical impediments, aligning with Vaidyanātha’s remedial grace.

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It teaches that karmic impurities (durita) arise from attachment and misuse of worldly supports like wealth and consumables, and that Shaiva life emphasizes purification—outer and inner—so the devotee becomes fit for Shiva-bhakti and liberation.

Linga-worship in the Shiva Purana is paired with śauca (purity). The verse points to purificatory means that support disciplined devotion, so offerings and worship of Saguna Shiva are performed with a cleansed body-mind and restrained conduct.

It suggests purificatory use of go-jala in cleansing rites, alongside cultivating non-attachment to wealth and sense-objects; in Shaiva practice this is commonly complemented by japa of the Panchakshara (Om Namah Shivaya) for inner purification.