Shloka 38

तत्तद्रू पेण सर्वेषामारोग्यादिफलप्रदः । देशकालानुसारेण तथा पात्रानुसारतः

tattadrū peṇa sarveṣāmārogyādiphalapradaḥ | deśakālānusāreṇa tathā pātrānusārataḥ

Assuming that very form, he bestows upon all the fruits such as health and the rest—according to place and time, and also in accordance with the fitness of the recipient.

तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), एकवचन; demonstrative pronoun used adjectivally (विशेषण)
तत्each (that respective)
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), एकवचन; repeated for distributive sense (तत्तत् = each/that and that)
रूपेणby/with (a) form
रूपेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3 विभक्ति/करण), एकवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य-प्रयोग), षष्ठी (6 विभक्ति/सम्बन्ध), बहुवचन
आरोग्य-आदि-फल-प्रदःgiver of results such as health
आरोग्य-आदि-फल-प्रदः:
Viśeṣya-predicative (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआरोग्य (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + प्रद (कृदन्त; प्र+दा धातु, क्तिन्/ण्वुल्-आधारित ‘प्रद’ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; समासः—(आरोग्यादि) = आरोग्यं च अन्यानि च (आदि-समाहार), ततः ‘आरोग्यादिफल’ (षष्ठी-तत्पुरुषः), ततः ‘आरोग्यादिफलप्रद’ (षष्ठी-तत्पुरुषः); used as predicate adjective
देश-काल-अनुसारेणaccording to place and time
देश-काल-अनुसारेण:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदेश (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक) + अनुसार (प्रातिपदिक; अनु+सृ धातु से ‘अनुसार’ भाव)
Formअव्ययीभाव-समास; तृतीया-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् प्रयोगः; adverbial/instrumental sense ‘according to’
तथाlikewise/and so
तथा:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; particle/adverb (समुच्चय/तुल्यतार्थ)
पात्र-अनुसारतःaccording to the recipient/eligibility
पात्र-अनुसारतः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपात्र (प्रातिपदिक) + अनुसार (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित-अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘अनुसार’ पर ‘-तस्’ (तद्धित) से अव्यय; adverbial ‘in accordance with’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Doctrinal statement: Śiva grants fruits by manifesting in the ‘appropriate form’ (tattadrūpa) relative to deśa-kāla and pātra (eligibility). This mirrors Purāṇic and Āgamic inclusivism without anchoring to a single shrine.

Significance: Encourages discerning worship: results depend on right context (place/time) and worthiness (pātra). Pilgrimage and ritual are thus ethically conditioned, not merely mechanical.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva’s grace is perfectly discerning: He gives fruits—ranging from health to higher aims—by manifesting suitably, harmonizing divine compassion with the devotee’s maturity, time, and circumstance.

It supports Saguna worship: Shiva responds through accessible forms (including the Linga) so devotees can receive appropriate benefits, while the form and result align with the devotee’s capacity and intent.

Worship should be adapted to deśa-kāla (proper place/time) and pātratā (eligibility): regular Linga-pūjā with mantra-japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined conduct to become a fit recipient of higher fruits.