Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Liṅga-pratiṣṭhāvidhiḥ — Installation Standards and Auspicious Parameters for Liṅga Worship

चरे विशिष्यते सूक्ष्मं स्थावरे स्थूलमेव हि । सलक्षणं सपीठं च स्थापयेच्छिवनिर्मितम्

care viśiṣyate sūkṣmaṃ sthāvare sthūlameva hi | salakṣaṇaṃ sapīṭhaṃ ca sthāpayecchivanirmitam

In a movable (portable) form, the emblem is preferred as subtle; but in an immovable (fixed) form, it is indeed preferred as large. One should install the Śiva-made (Śiva-sanctioned) emblem with its proper marks and together with its pedestal (pīṭha).

चरेin the movable (liṅga)
चरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
विशिष्यतेis distinguished/excels
विशिष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-शिष् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘विशेषं गच्छति/श्रेष्ठतां याति’
सूक्ष्मम्the subtle (form)
सूक्ष्मम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृ/विषय (subject/predicate)
स्थावरेin the immovable (liṅga)
स्थावरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
स्थूलम्the gross (form)
स्थूलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृ/विषय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपात (particle: for/indeed)
स-लक्षणम्with marks/characteristics
स-लक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गवत्) + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘लक्षणेन सह’ = ‘लक्षणयुक्तम्’
स-पीठम्with pedestal/base
स-पीठम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गवत्) + पीठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘पीठेन सह’ = ‘पीठयुक्तम्’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
स्थापयेत्should स्थापित/should install
स्थापयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच् (causative) ‘स्थापयति’
शिवनिर्मितम्made by Śiva
शिवनिर्मितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशिव + निर्मित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘शिवेन निर्मितम्’ (instrumental tatpurusha; PPP ‘निर्मित’)

Sūta Gosvāmin (narrating the Vidyeśvarasaṃhitā teachings on Liṅga-worship to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadyojāta

Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga episode; this is a general Vidyeśvara/Viśveśvara-saṃhitā injunction on liṅga-pratiṣṭhā (installation) distinguishing movable (cara) and immovable (sthāvara) icons and requiring proper lakṣaṇa and pīṭha.

Significance: Frames correct liṅga-installation as a dharma that stabilizes worship and makes the shrine a fit locus for Śiva’s anugraha through daily pūjā.

S
Shiva

FAQs

It teaches that Śiva’s worship may be approached through appropriate form: a subtle portable liṅga for personal, inward devotion and a substantial fixed liṅga for public, temple-centered worship—both to be established with correct sacred characteristics, aligning outer practice with inner reverence.

The verse affirms Saguna upāsanā: the liṅga is a consecrated support for devotion to Pati (Śiva). Proper lakṣaṇa and the pīṭha ensure the icon is ritually and symbolically complete, making worship orderly, tradition-rooted, and spiritually effective.

It suggests correct pratiṣṭhā (installation) according to context—portable for daily personal pūjā and fixed for temple worship—performed with reverence and supported by mantra-japa (notably the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) during worship.