Shloka 39

अथ पंचाक्षरं नित्यं जपेदयुतमादरात् । संध्ययोश्च सहस्रं वा ज्ञेयं शिवपदप्रदम्

atha paṃcākṣaraṃ nityaṃ japedayutamādarāt | saṃdhyayośca sahasraṃ vā jñeyaṃ śivapadapradam

Therefore, one should constantly recite the five-syllabled mantra with reverence—ten thousand times; or else, at the two twilight junctions (dawn and dusk), one thousand times. This is to be known as the practice that bestows the state (abode) of Śiva.

अथnow/then
अथ:
Particle (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
FormDiscourse particle (अथ)
पञ्च-अक्षरम्the five-syllable (mantra)
पञ्च-अक्षरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च (प्रातिपदिक) + अक्षर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2/द्वितीया), Singular; dvigu compound ‘five-syllabled (mantra)’
नित्यम्always
नित्यम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया) ‘always’
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√जप् (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
अयुतम्ten thousand (times)
अयुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; measure/number object of japa
आदरात्from reverence; earnestly
आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5/पञ्चमी), Singular; ‘out of reverence/with earnestness’
संध्ययोःof the two sandhyās
संध्ययोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6/षष्ठी), Dual; ‘of the two twilights’ (morning & evening)
and
:
Particle (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction
सहस्रम्a thousand (times)
सहस्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; alternative count for japa
वाor
वा:
Particle (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प)
ज्ञेयम्is to be known (as)
ज्ञेयम्:
Kriya (क्रिया-विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootज्ञेय (कृदन्त, √ज्ञा)
FormNeuter, Nominative, Singular; gerundive (तव्यत्/यत्) ‘to be known/considered’
शिव-पद-प्रदम्granting Śiva’s state
शिव-पद-प्रदम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; ‘giver of the state/abode of Śiva’ qualifying (पञ्चाक्षरम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadashiva

Significance: Daily pañcākṣarī-japa is presented as a direct sādhana for attaining Śivapada (liberation/Śiva-sāyujya), functioning as an inner pilgrimage where mantra replaces physical travel.

Mantra: (oṃ) namaḥ śivāya

Type: panchakshara

S
Shiva

FAQs

It teaches that disciplined, reverent japa of the Pañcākṣara (Namaḥ Śivāya) is a direct sādhana for attaining Śiva-pada—union with the Lord’s grace and liberation in the Shaiva Siddhanta sense.

The Pañcākṣara is the mantra-form of Saguna Śiva worship; japa performed daily—especially at dawn and dusk—functions like inner linga-pūjā, focusing the mind on Śiva as the accessible Lord who grants grace.

Daily Pañcākṣara mantra-japa: either 10,000 repetitions regularly, or 1,000 repetitions at both sandhyās (morning and evening), done with ādarā (reverence) as a focused meditative discipline.