Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Munipraśna-varṇana

Description of the Sages’ Inquiry

प्रजापालनसद्धर्मविहीना भोगतत्पराः । प्रजासंहारका दुष्टा जीवहिंसाकरा मुदा

prajāpālanasaddharmavihīnā bhogatatparāḥ | prajāsaṃhārakā duṣṭā jīvahiṃsākarā mudā

Devoid of the true dharma of protecting their subjects, they became intent only on enjoyment. Wicked in nature, they brought ruin upon the people and, delighting in it, committed violence against living beings.

प्रजा-पालन-सत्-धर्म-विहीनाःdevoid of the righteous duty of protecting subjects
प्रजा-पालन-सत्-धर्म-विहीनाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + पालन (प्रातिपदिक) + सत् (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक) + विहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: ‘प्रजापालनस्य सद्धर्मः’ (good duty of protecting subjects) तस्मात् विहीनाः
भोग-तत्पराःdevoted to enjoyment
भोग-तत्पराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभोग (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘भोगे तत्पर’ (intent on enjoyment)
प्रजा-संहारकाःdestroyers of the people
प्रजा-संहारकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + संहारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘प्रजानां संहारक’ (destroyers of subjects)
दुष्टाःwicked
दुष्टाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
जीव-हिंसा-कराःperpetrators of harm to living beings
जीव-हिंसा-कराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजीव (प्रातिपदिक) + हिंसा (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘जीवानां हिंसां करोति’ (doers of violence to living beings)
मुदाgladly
मुदा:
Bhava (भाव/रीति)
TypeIndeclinable
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः (instrumental used adverbially): ‘with joy/gladly’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: No direct Jyotirliṅga reference; the verse describes rulers who invert rājadhrama, becoming agents of ruin (saṃhāra) at the social level—an adharma motif that in Purāṇic arcs invites Śiva’s corrective intervention.

Significance: General: motivates seeking dharmic governance and ahiṃsā through Śiva-bhakti; frames Rudra as the moral governor who dissolves adharma.

FAQs

It condemns adharma rooted in selfish enjoyment and harm to beings, implying that such conduct binds the soul (paśu) more tightly in pāśa (bondage) through karma; sat-dharma and compassion are prerequisites for turning toward Shiva (Pati) and liberation.

Linga-worship is not merely ritual; it must be supported by sat-dharma. Devotion to Saguna Shiva is purified by protecting life, curbing bhoga-driven impulses, and honoring Shiva as the inner witness of all jīvas.

Practice ahimsa as a vrata, restrain indulgence, and pair daily Shiva-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—with offerings made in a spirit of protection and compassion toward all beings.