Shloka 11

इदानीमेकमेवास्ति श्रोतव्यं सूत सन्मते । तद्र हस्यमपि ब्रूहि यदि तेऽनुग्रहो भवेत्

idānīmekamevāsti śrotavyaṃ sūta sanmate | tadra hasyamapi brūhi yadi te'nugraho bhavet

Now there is only one thing that truly ought to be heard, O Sūta, wise and discerning. If your grace is upon us, then speak that secret teaching as well.

इदानीम्now
इदानीम्:
क्रिया-विशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now)
एकम्one
एकम्:
विशेष्य/पूरक (Complement)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st) वा द्वितीया (2nd), एकवचन; here: प्रथमा—‘one (thing)’ as subject-complement
एवonly
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (only/indeed)
अस्तिis
अस्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
श्रोतव्यम्to be heard
श्रोतव्यम्:
विशेषण/विधेय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formकृत्य-प्रत्यय (gerundive/तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘to be heard’
सूतO Sūta
सूत:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
सन्-मतेO good-minded one
सन्-मते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + मत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय: सन् मतं यस्य (good-minded)
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रहस्यम्secret (teaching)
रहस्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावक-अव्यय (also/even)
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional conjunction)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic
अनुग्रहःfavor / grace
अनुग्रहः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भवेत्should be / may occur
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

The sages at Naimisharanya (addressing Suta Goswami)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The request for the ‘one’ hearable essence (ekam eva śrotavyam) and for ‘rahasya’ aligns with Kāśī’s Purāṇic portrayal as the seat where the supreme secret—Śiva as the sole refuge and liberator—is disclosed; Viśvanātha is the Lord of the universe who grants the saving upadeśa.

Significance: Pilgrimage is framed as access to rahasya-jñāna and grace; the ‘secret’ is not mere information but transformative instruction leading to release from pāśa.

Type: stotra

Role: teaching

Cosmic Event: Didactic pivot: from broad dharma discourse to the single salvific essence suited to Kali-yuga.

S
Suta

FAQs

The verse highlights that liberation-oriented wisdom is not mere information but a single essential truth received through attentive listening and the teacher’s grace—anugraha—central to Shaiva paths where Shiva’s compassion unveils the rahasya (inner doctrine).

By asking for the ‘secret’ teaching, the sages seek the inner meaning behind outer worship—how Saguna practices like Linga-puja become vehicles to realize Shiva as the supreme Pati, whose grace transforms ritual into direct spiritual awakening.

The immediate practice implied is śravaṇa (reverent listening) with humility and receptivity to grace; in Shaiva usage this naturally supports mantra-japa (especially the Panchakshara) and disciplined worship undertaken in a spirit of surrender.