Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

गौरीप्रवेशः—शिवसाक्षात्कारः

Gaurī’s Entry and the Vision of Śiva

अस्ति हेत्वन्तरं चात्र शास्त्रयुक्तिविनिश्चितम् । वागर्थमिव मे वैतज्जगत्स्थावरजंगमम्

asti hetvantaraṃ cātra śāstrayuktiviniścitam | vāgarthamiva me vaitajjagatsthāvarajaṃgamam

Here, indeed, there is another cause—ascertained through scriptural reasoning—by which this entire universe, the immovable and the moving, stands related, as speech is related to its meaning.

अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हेत्वन्तरम्another reason
हेत्वन्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहेतु + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः हेतु + अन्तर (तत्पुरुषः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
शास्त्रयुक्तिविनिश्चितम्determined by scriptural reasoning
शास्त्रयुक्तिविनिश्चितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशास्त्र + युक्ति + विनिश्चित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः शास्त्र-युक्ति-विनिश्चित (बहुपद-तत्पुरुषः); विशेषणम् (हेत्वन्तरम्)
वाक्speech/word
वाक्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (पदच्छेदे); उपमानपद (in simile)
अर्थम्meaning
अर्थम्:
Upameya-sambandha (उपमेयसंबन्ध)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपमानपद
इवlike/as
इव:
Upama-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (simile particle)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खल्वर्थक निपात (emphatic particle)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
जगत्world
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
स्थावरजङ्गमम्immobile and mobile (all beings)
स्थावरजङ्गमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थावर + जङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः स्थावर + जङ्गम (इतरेतर-द्वन्द्वः); विशेषणम् (जगत्)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a sthala-purāṇa passage; it introduces a philosophical hetu (cause) for the universe’s ordered relation, likened to word–meaning (vāk–artha).

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse points to a deeper, scripture-grounded causality: the world is not random but meaningfully dependent on its supreme ground, just as words depend on meaning—implying Shiva as the inner principle that makes the universe intelligible and spiritually purposeful.

Like speech and meaning, the Linga functions as an outward ‘word/sign’ that points to the inward ‘meaning’—Shiva, the supreme reality. Saguna worship trains the mind to recognize the unseen ground (Shiva) behind the seen universe of moving and unmoving beings.

A practical takeaway is artha-bhāvanā in japa: while repeating the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), contemplate Shiva as the ‘meaning’ pervading all experience—steady like the immovable and present within the moving—supported by simple Linga-dhyāna.