Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

नरकलोकवर्णनम् (Narakaloka-varṇanam) — Description of the Hell-Realms

संमोहमस्थिभंगश्च तप्तश्चलमयो गुडम् । बहुदुखं महाक्लेशः कश्मलं समलं मलात्

saṃmohamasthibhaṃgaśca taptaścalamayo guḍam | bahudukhaṃ mahākleśaḥ kaśmalaṃ samalaṃ malāt

It brings delusion and even the breaking of bones; it burns and is unsteady—like jaggery melting in heat. It yields many sorrows and great affliction; it is sinful, stained, and born of impurity.

saṃmohaḥdelusion
saṃmohaḥ:
Karta/Viśeṣya (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootsaṃmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
asthi-bhaṅgaḥbreaking of bones
asthi-bhaṅgaḥ:
Karta/Viśeṣya (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootasthi (प्रातिपदिक) + bhaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): ‘अस्थ्नां भङ्गः’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
taptaḥburnt; heated
taptaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottap (धातु) + ta (क्त, क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier)
calamayaḥfickle; unsteady in nature
calamayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcala (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तद्धितार्थ-तत्पुरुष: ‘चल-स्वभावः/चलमयः’ (made of/consisting of movement; fickle)
guḍamjaggery; molasses
guḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
bahu-dukhammuch suffering
bahu-dukham:
Karta/Viśeṣya (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; कर्मधारय: ‘बहुं दुःखं यस्मिन्/बहुदुःखम्’ (much suffering)
mahā-kleśaḥgreat affliction
mahā-kleśaḥ:
Karta/Viśeṣya (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kleśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् क्लेशः’
kaśmalamsin; impurity; distress
kaśmalam:
Karta/Viśeṣya (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootkaśmala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
sa-malamimpure; with filth
sa-malam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह-भाव) + mala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘मलेन सह/मलयुक्तम्’ (with impurity)
malātfrom impurity; from filth
malāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Suta Goswami (narrating the Uma-saṃhitā discourse to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

S
Shiva

FAQs

The verse diagnoses worldly attachment as inherently unstable and impure, producing delusion and suffering; in Shaiva Siddhanta this recognition supports vairāgya and turns the seeker toward Pati (Shiva) as the only liberator from mala and bondage.

By exposing the unreliability of sense-pleasures, it indirectly guides the mind to a steady refuge—Saguna Shiva worship through the Liṅga—so devotion and purity can replace instability and stain, preparing the aspirant for Shiva’s grace.

Cultivate detachment alongside Shiva-upāsanā: japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and purity disciplines such as Tripuṇḍra (bhasma) with inward remembrance, to counter mala and mental delusion.