Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

नरकलोकमार्गयमदूतस्वरूपवर्णनम् / Description of the Path to Naraka and the Nature of Yama’s Messengers

तत्र भुक्त्वा महाभोगानंते पुण्यस्य संक्षयात् । यत्किंचिदल्पमशुभं पुनस्तदिह भोक्ष्यथ

tatra bhuktvā mahābhogānaṃte puṇyasya saṃkṣayāt | yatkiṃcidalpamaśubhaṃ punastadiha bhokṣyatha

“There, after enjoying great delights, when one’s store of merit is exhausted, whatever little inauspicious karma remains must again be experienced here, in the mortal world.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
भुक्त्वाhaving enjoyed/eaten
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
महाभोगान्great enjoyments
महाभोगान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहाभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारयः (महान्तः भोगाः)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पुण्यस्यof merit
पुण्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
संक्षयात्from the exhaustion
संक्षयात्:
Apadana (अपादान/Cause-source)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
किंचित्some
किंचित्:
Sambandha (सम्बन्ध/quantifier)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formअनिश्चित-परिमाणवाचक अव्यय (indefinite particle)
अल्पम्little
अल्पम्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘अशुभम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अशुभम्inauspiciousness/evil
अशुभम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अन्वादेश (correlative pronoun)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
भोक्ष्यथyou all will experience/enjoy
भोक्ष्यथ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not tied to a specific Jyotirliṅga; Śiva teaches the doctrine of kṣīṇapuṇya—heavenly enjoyment ends when merit is exhausted, and residual aśubha must be experienced on earth.

Significance: Reorients the aspirant from seeking svarga to seeking Śiva’s anugraha (mokṣa), since karmic rewards are finite.

Role: teaching

Cosmic Event: Karmic cycle: svarga-bhoga → puṇya-kṣaya → punarāvṛtti (return to mortal realm)

S
Shiva

FAQs

It teaches that svarga is not final liberation: pleasure there is only the ripening of merit, and when merit ends the soul returns to embodied life to face remaining karmas—hence one should seek Shiva, the bestower of moksha beyond punya and papa.

Linga/Saguna Shiva worship is presented as a path that purifies karmic residues and turns the mind from temporary heavenly rewards toward Pati (Shiva) himself, whose grace severs pasha (bondage) rather than merely improving rebirth.

Prioritize steady Shiva-upasana—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), Linga-puja with bhasma (Tripundra) and rudraksha—dedicating fruits to Shiva to reduce karmic remainder and aim for liberation.