Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पापभेदवर्णनम्

Classification of Sins / Taxonomy of Pāpa

पर्वकाले दिवा वाप्सु वियोनौ पशुयोनिषु । रजस्वलाया योनौ च मैथुनं यः समाचरेत्

parvakāle divā vāpsu viyonau paśuyoniṣu | rajasvalāyā yonau ca maithunaṃ yaḥ samācaret

Whoever engages in sexual union during forbidden periods, in daytime, in water, in an improper place, with animals, or with a menstruating woman—acts contrary to dharma and increases bondage (pāśa) rather than moving toward Śiva’s liberating grace.

पर्वकालेat the time of a festival/holy day
पर्वकाले:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeNoun
Rootपर्वकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष (पर्वणः कालः)
दिवाby day
दिवा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: 'by day')
वाor
वा:
Sambandha (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
अप्सुin water
अप्सु:
Adhikarana (अधिकरण/स्थान)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
वियोनौin an improper/unnatural place (womb)
वियोनौ:
Adhikarana (अधिकरण/स्थान)
TypeNoun
Rootवियोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारय (विकृता/विरुद्धा योनि: 'improper womb')
पशुयोनिषुin animal wombs/species
पशुयोनिषु:
Adhikarana (अधिकरण/स्थान)
TypeNoun
Rootपशु + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुष (पशूनां योनिषु)
रजस्वलायाःof a menstruating woman
रजस्वलायाः:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootरजस्वला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
योनौin the womb/vagina
योनौ:
Adhikarana (अधिकरण/स्थान)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
मैथुनम्sexual intercourse
मैथुनम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमैथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
समाचरेत्should practice/perform
समाचरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Ethical restraint (yama/niyama) is framed as reducing pāśa (bondage) and making the aspirant fit for Śiva’s anugraha; the verse functions as a dharma-guardrail rather than a site-specific tīrtha teaching.

S
Shiva

FAQs

The verse frames sexual discipline as part of dharmic purity: actions done in forbidden contexts strengthen pāśa (bondage) over the paśu (individual soul), obstructing steadiness of mind needed to receive Pati (Śiva)’s grace.

Linga-worship emphasizes śauca (purity) and niyama (restraint). By avoiding prohibited conduct, the devotee preserves inner and outer purity, making japa of Om Namaḥ Śivāya and Linga-upāsanā more sattvic and spiritually effective.

Adopt niyama: maintain purity and self-control, and redirect energy into daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of vairāgya and Śiva-oriented living.