Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Umāyāḥ Kriyāyoga-Rahasya

The Esoteric Teaching on Umā’s Kriyāyoga

ध्रुवसंधिसुतो धीमानयोध्याधिपतिर्नृपः । सुदर्शनो हृतं राज्यं प्रापदस्य प्रभावतः

dhruvasaṃdhisuto dhīmānayodhyādhipatirnṛpaḥ | sudarśano hṛtaṃ rājyaṃ prāpadasya prabhāvataḥ

Sudarśana—the wise son of Dhruvasaṃdhi and the king ruling Ayodhyā—regained his kingdom that had been taken away, by the power of this holy observance alone.

ध्रुवसंधिसुतःson of Dhruvasaṃdhi
ध्रुवसंधिसुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootध्रुवसंधि + सुत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘ध्रुवसंधेः सुतः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
धीमान्intelligent
धीमान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधीमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण (of नृपः/सुदर्शनः)
अयोध्याधिपतिःlord of Ayodhyā
अयोध्याधिपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअयोध्या + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘अयोध्यायाः अधिपतिः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
नृपःking
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
सुदर्शनःSudarśana
सुदर्शनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; नाम (proper noun)
हृतम्taken away
हृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहृ (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; राज्यं विशेषयति
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
प्रापत्obtained/regained
प्रापत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; (पाठभेदः सम्भवः: प्रापत्/प्राप)
अस्यof him/this (his)
अस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन; सर्वनाम
प्रभावतःdue to (his) power
प्रभावतः:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative) एकवचन; हेतौ (cause)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; another royal precedent (Sudarśana of Ayodhyā) is cited to generalize the vrata’s efficacy as ‘asya prabhāvataḥ’—by the observance’s intrinsic sacred potency.

Significance: Frames vrata as dharma-sustaining śakti: restoration of rightful rule and protection of the social-cosmic order (rājya = a microcosm of sthiti supported by Devī’s anugraha).

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Sudarshana
D
Dhruvasandhi
A
Ayodhya

FAQs

It highlights that dharma-filled devotion and sacred observance, when aligned with Śiva’s grace (pati-anugraha), can restore what is lost—externally (kingdom) and inwardly (steadiness, rightful order).

The verse points to ‘prabhāva’—the effective spiritual potency of a Shaiva act of worship/vrata, typically performed with Saguna Śiva (often via the Liṅga), through which worldly and spiritual obstacles are removed.

It implies undertaking a Śiva-centered vrata or pūjā with faith—commonly including mantra-japa (e.g., pañcākṣarī), and traditional Shaiva markers like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa where prescribed.