Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Umāyāḥ Kriyāyoga-Rahasya

The Esoteric Teaching on Umā’s Kriyāyoga

लोकसंरक्षणार्थाय लोकं द्रष्टुं पराम्बिका । रथमध्ये संस्थितेति भावयेन्मतिमान्नरः

lokasaṃrakṣaṇārthāya lokaṃ draṣṭuṃ parāmbikā | rathamadhye saṃsthiteti bhāvayenmatimānnaraḥ

The wise person should contemplate thus: “For the protection of the worlds, the Supreme Mother (Parāmbikā) has taken her place in the middle of the chariot, to behold the world.”

लोक-संरक्षण-अर्थायfor the purpose of protecting the world
लोक-संरक्षण-अर्थाय:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + संरक्षण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (लोकस्य संरक्षणस्य अर्थः/प्रयोजनम्)
लोकम्the world
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to see’
परा-अम्बिकाthe Supreme Mother (Goddess)
परा-अम्बिका:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरा (प्रातिपदिक) + अम्बिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (परा च सा अम्बिका)
रथ-मध्येin the middle of the chariot
रथ-मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootरथ (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (रथस्य मध्ये); अव्ययवत् क्रियाविशेषणार्थे ‘in the middle of the chariot’
संस्थिताseated/placed
संस्थिता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been seated/placed’
इतिthus (thinking/quoting)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उक्त्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उक्त्यर्थक (quotative particle)
भावयेत्should contemplate/imagine
भावयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त ‘should contemplate/should imagine’
मतिमान्intelligent
मतिमान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमतिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
नरःa man/person
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami (narrating the Uma-saṃhitā teaching to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

P
Parvati

FAQs

It teaches dhyāna (contemplative visualization) of Parāmbikā as the cosmic protector—Shakti who actively sustains and safeguards the worlds under the Shaiva understanding of Pati (Shiva) and Shakti working as one divine governance.

It supports saguna-upāsanā: the devotee meditates on divine form and presence (here, the Mother enthroned in the chariot) as a doorway to realizing Shiva-Shakti unity, which is also worshipped through the Shiva-linga as the stable axis of grace and protection.

A focused visualization (bhāvana) in which one mentally places Parāmbikā in the chariot’s center and contemplates her intent—lokasaṃrakṣaṇa (protection of beings)—as a devotional meditation that can accompany japa of “Om Namaḥ Śivāya” and reverent worship of Shiva-Shakti.