Shloka 21

इत्यादि पुण्यदेशेषु यत्र कुत्र स्थलेऽपि वा । कारयन्मातुरावासं मुक्तो भवति बन्धनात्

ityādi puṇyadeśeṣu yatra kutra sthale'pi vā | kārayanmāturāvāsaṃ mukto bhavati bandhanāt

Thus, in holy regions—or indeed in any place whatsoever—one who causes a dwelling to be made for the Mother (Devī) becomes freed from bondage.

iti-ādithus and so on
iti-ādi:
Vākyopapada/Discourse marker (वाक्योपपद)
TypeIndeclinable
Rootiti + ādi (अव्यय + प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; 'iti' (quotative particle) + 'ādi' (etc.) used as indeclinable phrase
puṇya-deśeṣuin holy places
puṇya-deśeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootpuṇya-deśa (प्रातिपदिक; components: puṇya + deśa)
Formसप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); कर्मधारयः (puṇyaḥ deśaḥ)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Relative location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
kutraanywhere
kutra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Indefinite location)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्न/अनिश्चित-देशवाचक-अव्यय (interrogative/indefinite: anywhere/where)
sthalein a place
sthale:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsthala (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
apieven, also
api:
Sambhāvanā/Emphasis (सम्भावना/बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (particle: even/also)
or
:
Vikalpa (विकल्प/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle: or)
kārayancausing to be made / having made (arranging)
kārayan:
Karta (कर्ता/Agent participle)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); causative sense from context 'to cause to be made'
mātuḥ-āvāsamthe Mother’s abode (dwelling)
mātuḥ-āvāsam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmātṛ-āvāsa (प्रातिपदिक; components: mātṛ + āvāsa)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुषः (mātuḥ āvāsaḥ)
muktaḥfreed, liberated
muktaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Rootmuc (मुच् धातु)
Formक्त (past passive participle), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
bhavatibecomes
bhavati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
bandhanātfrom bondage
bandhanāt:
Apādāna (अपादान/Source-ablative)
TypeNoun
Rootbandhana (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse universalizes merit: establishing a Devī-āvāsa (temple/dwelling) anywhere—especially in puṇya-deśas—becomes a cause for release from bondage.

Significance: Temple-building/establishing Devī’s abode is framed as a direct upāya that weakens pāśa (bondage) and accrues liberating merit (puṇya) culminating in grace.

Shakti Form: Umā

Role: liberating

P
Parvati

FAQs

It teaches that selfless service (seva) to the Divine Mother—such as establishing her abode—loosens pāśa (bondage) and supports liberation through devotion aligned with Shaiva-Shakta dharma.

In Shaiva Siddhanta, Saguna worship includes honoring Śiva together with Śakti; providing an abode for the Mother complements temple-based devotion and reinforces the inseparable unity of Śiva-Śakti in practical worship.

A devotional practice of dāna and seva is implied—supporting or building a shrine/space for Devī, maintaining it with purity, and accompanying it with regular pūjā and mantra-japa (e.g., Śiva pañcākṣarī) as one’s capacity allows.