Shloka 32

जघान सा तदा दैत्यं दुर्गमं शूलधारया । पपात धरणीपृष्ठे खातमूलद्रुमो यथा

jaghāna sā tadā daityaṃ durgamaṃ śūladhārayā | papāta dharaṇīpṛṣṭhe khātamūladrumo yathā

Then she struck down the demon Durgama with her trident. He fell upon the surface of the earth, like a tree whose roots have been cut and dug out.

जघानslew
जघान:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
दैत्यम्the demon
दैत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
दुर्गमम्Durgama (named) / formidable
दुर्गमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); विशेषण (qualifier) of दैत्यम्
शूलधारयाwith the spear-bearer (weapon) / with a spear
शूलधारया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशूल-धार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular); करण (instrument). समासः: शूलस्य धारः (षष्ठी-तत्पुरुष)
पपातfell
पपात:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
धरणीपृष्ठेon the surface of the earth
धरणीपृष्ठे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी-पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (locative), एकवचन (singular); अधिकरण (location). समासः: धरण्याः पृष्ठम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
खातमूलद्रुमःlike a tree with dug-out roots
खातमूलद्रुमः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootखात-मूल-द्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); उपमान (standard of comparison). समासः: खातानि मूलानि यस्य सः द्रुमः / खातमूलः द्रुमः (विशेषण-विशेष्य, कर्मधारय)
यथाas/like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Tripurāntaka

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

P
Parvati
D
Durga (Devi)
D
Durgama

FAQs

The verse portrays divine grace acting decisively to uproot adharma: the demon falls like a root-severed tree, symbolizing how bondage (pāśa) collapses when Shiva’s Shakti intervenes for the devotee and for dharma.

In Shaiva understanding, Devi’s trident-power is inseparable from Shiva; worship of the Linga honors Shiva as Pati together with his Shakti, whose protective, saguna action removes obstacles and restores cosmic order.

A practical takeaway is protective japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with devotion to Shiva-Shakti; one may also wear rudrākṣa and apply tripuṇḍra (bhasma) as Shaiva marks of surrender and inner purification.