Shloka 14

यदायदाभवद्दुःख देवानां ब्रह्मणान्तथा । तदातदावतीर्याशु कुरुषे सुखिनो जनान्

yadāyadābhavadduḥkha devānāṃ brahmaṇāntathā | tadātadāvatīryāśu kuruṣe sukhino janān

Whenever suffering arose for the gods and for the Brahmās as well, then—at those very times—you swiftly descended into manifestation and made all beings happy and at ease.

yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (relative temporal adverb: ‘when’)
yadāwhenever
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formपुनरुक्त-कालवाचक-अव्यय (repetition for emphasis: ‘whenever’)
abhavatarose / happened
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
duḥkhamsuffering
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
tathāalso
tathā:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चयद्योतक)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/रीतिवाचक-अव्यय (adverb: ‘also/likewise’)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (correlative temporal adverb: ‘then’)
tadāat that very time
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formपुनरुक्त-कालवाचक-अव्यय (emphatic repetition)
avatīryahaving descended
avatīrya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootava√tṝ (अवतॄ धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having descended’
āśuquickly
āśu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय (adverb: ‘quickly’)
kuruṣeyou make
kuruṣe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलट्-लकार (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
sukhinaḥhappy
sukhinaḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsukhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन; विशेषण
janānpeople
janān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga episode; the verse states a general purāṇic pattern: when devas/creator-lords are distressed, Śiva manifests (avatāra/āvirbhāva) to restore well-being.

Significance: Frames Śiva as the universal refuge (śaraṇya) whose descent is itself salvific—encouraging śaraṇāgati and remembrance during collective संकट.

Cosmic Event: Recurring cosmic crises (deva-duḥkha) prompting divine manifestation; a general avatāra/āvirbhāva motif rather than a named pralaya.

S
Shiva
D
Devas
B
Brahma

FAQs

It portrays Shiva as Pati (the supreme Lord) whose compassionate grace responds to cosmic disorder: when beings are bound by distress, he manifests swiftly to restore sukha and dharma, guiding souls from pasha (bondage) toward peace.

The verse supports Saguna Shiva worship: the formless Lord becomes accessible through manifestation for protection and upliftment. In practice, devotees approach this saving presence through the Shiva-linga, the stable, worship-worthy form through which Shiva grants relief and auspiciousness.

A direct takeaway is to remember Shiva in times of duḥkha through japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) and steady linga-pūjā, seeking his āśu-anugraha (swift grace) for inner calm and right action.