Shloka 12

स मधुः कैटभो दैत्यो महिषासुर एव च । तथैवामुं कृपासिन्धो दीनबन्धो जहि द्रुतम्

sa madhuḥ kaiṭabho daityo mahiṣāsura eva ca | tathaivāmuṃ kṛpāsindho dīnabandho jahi drutam

He is Madhu and Kaiṭabha, that Daitya, and also Mahiṣāsura. In the same way, destroy this one too—O ocean of compassion, O friend of the distressed—quickly.

सःhe/that one
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
मधुःMadhu (name)
मधुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कैटभःKaiṭabha (name)
कैटभः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकैटभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दैत्यःdemon (Daitya)
दैत्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महिषासुरःMahiṣāsura
महिषासुरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहिष + असुर (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महिषस्य असुरः)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाthus/likewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
अमुम्that one (him)
अमुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
कृपासिन्धोO ocean of compassion
कृपासिन्धो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootकृपा + सिन्धु (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृपायाः सिन्धुः)
दीनबन्धोO friend of the poor
दीनबन्धो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदीन + बन्धु (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दीनानां बन्धुः)
जहिslay
जहि:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb; accusative used adverbially)

An afflicted devotee/supplicant addressing Lord Shiva (in the Umāsaṃhitā narrative context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it is a supplicatory identification of a present threat with archetypal cosmic enemies (Madhu-Kaiṭabha, Mahiṣāsura), urging the Lord—addressed as compassionate protector—to destroy the asuric force swiftly.

Significance: Encourages bhakta’s confidence that Śiva, as kṛpāsindhu and dīnabandhu, intervenes against adharma; used as a template for personal crisis-prayer.

Mantra: तथैवामुं कृपासिन्धो दीनबन्धो जहि द्रुतम्

Type: stotra

Cosmic Event: Invocation of mythic precedents of demon-slaying to justify immediate divine action in the present crisis.

S
Shiva
M
Madhu
K
Kaiṭabha
M
Mahiṣāsura

FAQs

The verse expresses śaraṇāgati (surrender): the devotee recognizes Shiva as kṛpāsindhu (ocean of grace) and dīnabandhu (protector of the helpless), asking Him to remove destructive forces—outer enemies and inner bondage—so the soul may move toward liberation.

It reflects Saguna Shiva worship—approaching Shiva as the compassionate Lord who actively protects devotees. In Linga worship, this prayerful attitude is central: the devotee seeks Shiva’s anugraha (grace) to dissolve obstacles and restore dharma.

A practical takeaway is protective japa with the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) offered with devotion, along with simple Shaiva observances like applying Tripuṇḍra (bhasma) and maintaining a prayerful, surrendered mind.