Shloka 6

प्रसादयामास मृदंगमर्दलं सभेरिकाडिण्डिमझर्झरानकम् । रणस्थले संजहृषू रणप्रिया असुप्रियाः संगरतः पराययुः

prasādayāmāsa mṛdaṃgamardalaṃ sabherikāḍiṇḍimajharjharānakam | raṇasthale saṃjahṛṣū raṇapriyā asupriyāḥ saṃgarataḥ parāyayuḥ

On the battlefield, drums and mṛdaṅgas, mardalas, kettledrums, ḍiṇḍimas, jharjharas, and ānakas were sounded in exultation. Those who delighted in war rejoiced, while those clinging to life and fearing death fled from the clash of arms.

prasādayāmāsamade resound, caused to sound
prasādayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-sad (धातु) + ṇic (णिच् causative)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular; parasmaipada; causative sense 'caused to sound/please' (context: made resound)
mṛdaṅga-mardalamthe mṛdaṅga and mardala drums
mṛdaṅga-mardalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛdaṅga (प्रातिपदिक) + mardala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; pair of drums as a set
sa-bherikā-ḍiṇḍima-jharjhara-ānakamtogether with bherikā, ḍiṇḍima, jharjhara, and ānaka (drums)
sa-bherikā-ḍiṇḍima-jharjhara-ānakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय) + bherikā (प्रातिपदिक) + ḍiṇḍima (प्रातिपदिक) + jharjhara (प्रातिपदिक) + ānaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; avyayībhāva 'together with'; list of instruments
raṇa-sthaleon the battlefield
raṇa-sthale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + sthala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
saṃ-jahṛṣuḥrejoiced greatly
saṃ-jahṛṣuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛṣ (धातु) + saṃ (उपसर्ग)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural; parasmaipada
raṇa-priyāḥbattle-lovers
raṇa-priyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; 'fond of battle'
asu-priyāḥlife-lovers
asu-priyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasu (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; 'fond of life/breath' i.e., life-loving
saṃgarataḥfrom the battle
saṃgarataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsaṃgara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (पञ्चमी), Singular; source/separation
parāyayuḥfled away, retreated
parāyayuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु) + parā (उपसर्ग)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural; parasmaipada

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

Jyotirlinga: Tryambakeśvara

Sthala Purana: Not a direct sthala episode; the verse’s emphasis on battlefield sound (percussion, ānaka, bherī) can be read alongside Tryambaka’s association with the Mahāmṛtyuñjaya current (sound/recitation in the face of death), as a thematic—not textual—link.

Significance: Protection from fear of death and cultivation of steadiness amid peril (mṛtyu-bhaya-nivṛtti).

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

FAQs

It contrasts two inner dispositions: the courageous mind that meets duty without trembling, and the fear-bound mind attached to mere survival. In Shaiva thought, clinging to the body (pāśa—bondage) produces flight and confusion, while steadiness and dharma-oriented resolve support clarity and spiritual maturity.

Though not explicitly about the Liṅga, the verse reflects a key Saguna-Shiva principle: the Lord as the inner ruler of courage and fear. Worship of Shiva—especially through devotion and surrender—purifies tamas and fear, turning the mind from panic toward steadfastness in dharma.

A practical takeaway is fear-transcending japa: repeat the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with steady breath to calm agitation and cultivate inner courage and detachment during turmoil.