Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Śumbha–Niśumbha’s Mobilization After Devī’s Victories

Battle Muster and Omens

स भिन्नखड्गो निचखान मार्गणं पराम्बिका वक्षसि सोऽपि चिच्छिदे । पुनस्त्रिशूलं हृदयेऽक्षिपत्तदप्यचूर्ण यन्मुष्टिनिपातनेन सा

sa bhinnakhaḍgo nicakhāna mārgaṇaṃ parāmbikā vakṣasi so'pi cicchide | punastriśūlaṃ hṛdaye'kṣipattadapyacūrṇa yanmuṣṭinipātanena sā

His sword shattered, he drove a missile toward the chest of the Supreme Mother; she split that as well. Then he hurled a trident at her heart, but with a single blow of her fist she crushed even that to powder.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom./कर्ता), एकवचन
bhinna-khaḍgaḥwith a broken sword
bhinna-khaḍgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhinna (कृदन्त; √bhid भिद्) + khaḍga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास ('broken sword'); भूतकृदन्त (past passive participle)
nicakhānastruck/thrust (dug in)
nicakhāna:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni+√khan (खन् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
mārgaṇamthe arrow/missile
mārgaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmārgaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc./कर्म), एकवचन
parā-ambikāthe Supreme Mother
parā-ambikā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparā (प्रातिपदिक) + ambikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom./कर्ता), एकवचन; कर्मधारय-समास
vakṣasion the chest
vakṣasi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc./अधिकरण), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थक-निपात (particle: 'also/even')
cicchidecut/broke
cicchide:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√chid (छिद् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: 'again')
tri-śūlamtrident
tri-śūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + śūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc./कर्म), एकवचन; द्विगु-समास (त्रीणि शूलानि/त्रिशूलम्)
hṛdayein the heart
hṛdaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc./अधिकरण), एकवचन
akṣipatthrew/cast
akṣipat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā+√kṣip (क्षिप् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatthat (weapon)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात ('also/even')
acūrṇayatpulverized
acūrṇayat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roota+√cūrṇ (चूर्ण् धातु, denominative/causative sense 'to pulverize')
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; नकारार्थक-उपसर्ग 'a-' here as augment? (textual: 'acūrṇayat' = 'he pulverized')
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun: 'which/that')
muṣṭi-nipātanenaby the blow/strike of the fist
muṣṭi-nipātanena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmuṣṭi (प्रातिपदिक) + nipātana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instr./करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (muṣṭyā nipātanam)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom./कर्ता), एकवचन

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: destructive

P
Parvati

FAQs

The verse portrays Parāmbikā (Umā) as invincible Shakti: worldly and ego-driven “weapons” cannot pierce the Divine. In Shaiva Siddhanta terms, Pati’s grace operates through Shakti, dissolving the pasha-like forces of fear, aggression, and bondage.

It supports Saguna worship by showing the Divine as personally protective: Shiva’s reality is approached through his inseparable power, Umā. Linga-worship honors Pati (Shiva) while recognizing Shakti as the dynamic force that safeguards and transforms the devotee.

A practical takeaway is to take refuge in japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) with bhakti, visualizing the Divine Couple’s protection; on Mahāśivarātri, combine mantra-japa with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of detachment and grace.