Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Mahiṣāsura’s Conquest of Svarga and the Devas’ Appeal to Śiva and Viṣṇu

लोकं संक्षुब्धमालोक्य देवतापरिपन्थिनः । सन्नद्धसैनिकास्ते च समुत्तस्थुरुदायुधाः

lokaṃ saṃkṣubdhamālokya devatāparipanthinaḥ | sannaddhasainikāste ca samuttasthurudāyudhāḥ

Seeing the worlds thrown into turmoil, those hostile to the gods—along with their fully armed troops—rose up at once, weapons lifted and ready for battle.

लोकम्the world
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
संक्षुब्धम्agitated, disturbed
संक्षुब्धम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसं + क्षुभ् (धातु) → क्षुब्ध (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि विशेषण (past passive participle)
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having seen’
देवतापरिपन्थिनःenemies of the gods
देवतापरिपन्थिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक) + परिपन्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘देवतानां परिपन्थिनः’ (opponents of the gods)
सन्नद्धसैनिकाःarmed soldiers
सन्नद्धसैनिकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्नद्ध (कृदन्त, √नह् ‘to bind/arm’, क्त) + सैनिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय: ‘सन्नद्धाः सैनिकाः’ (armed soldiers)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
समुत्तस्थुःrose up
समुत्तस्थुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
उदायुधाःwith weapons raised
उदायुधाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद् (उपसर्ग/पूर्वपद) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘उद्गतानि आयुधानि येषां ते’ (those whose weapons are raised)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

Shakti Form: Caṇḍikā

Role: destructive

D
Devas

FAQs

The verse depicts how adharma reacts aggressively when cosmic order is shaken; in Shaiva thought, such upheaval ultimately calls beings back toward Pati (Shiva), the stabilizing Lord beyond turmoil.

When hostile forces rise, devotees take refuge in Saguna Shiva—worshipping the Linga as the accessible, protective presence of Pati—while remembering that Shiva’s Nirguna reality remains untouched by conflict.

A practical takeaway is to steady the mind in disturbance through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and grounding Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudraksha as supports for inner composure.