Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

एकदा स महाराजश्चिंतामाप दुरत्ययाम् । अहो मे हीनभाग्यस्य दुर्बुद्धेर्हीनतेजसः

ekadā sa mahārājaściṃtāmāpa duratyayām | aho me hīnabhāgyasya durbuddherhīnatejasaḥ

Once, that great king was seized by an overwhelming, hard-to-cross anxiety: “Alas! I am of scant fortune—of misguided understanding and diminished spiritual radiance.”

एकदाonce
एकदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
महाराजःthe great king
महाराजः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् राजा)
चिन्ताम्worry, anxiety
चिन्ताम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आपattained / fell into
आप:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: आप् (to obtain/meet)
दुरत्ययाम्hard to overcome
दुरत्ययाम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootदुर् + अति + इ (धातु) → अत्यय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier of चिन्ता)
अहोalas! / oh!
अहो:
सम्बोधन/उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादिबोधक-अव्यय (exclamatory particle)
मेof me / my
मे:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) एकवचन; सर्वनाम (genitive enclitic)
हीनभाग्यस्यof the ill-fated (one)
हीनभाग्यस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeAdjective
Rootहीन + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (self-description)
दुर्बुद्धेःof the foolish-minded (one)
दुर्बुद्धेः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeAdjective
Rootदुर् + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण
हीनतेजसःof the low-splendour (one)
हीनतेजसः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeAdjective
Rootहीन + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (तेजस्), षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण

Suta Goswami (narrating the Purana account to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Highlights the pashu-condition: anxiety and self-deprecation arise when divine support is veiled (tirodhāna). Such recognition of one’s limitation becomes the doorway to seeking Śiva’s anugraha.

K
King

FAQs

The verse marks the awakening of self-inquiry: the king recognizes his inner limitation (durbuddhi) and loss of tejas, a sign that karmic bondage (pāśa) is being felt and that the soul is ready to seek Pati (Shiva) for guidance and grace.

Such overpowering anxiety is a classic trigger in Purana narratives that turns the mind from worldly supports to Saguna Shiva—approached through Linga worship—so that scattered buddhi becomes steady and tejas is restored through devotion and discipline.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” with Linga-dhyāna; if following Shiva Purana observances, add Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supports for calming the mind and reestablishing inner clarity.